In einem Preisausschreiben haben Ran und Conan eine kleine Reise in die Berge gewonnen. Sie nehmen Kogoro mit. Als sie auf ein versteckt liegendes Kloster stoßen, lädt sie der Hausmeister Okube zu einem kleinen Rundgang ein. Das Kloster ist sehr alt und sehenswert.
While visiting a 5-story pagoda, the manager turns up dead, hanging from the top floor. Is it suicide or as the legend predicted, a murder?
Ran et Conan ont gagné des billets après avoir résolu des énigmes dans un magazine. En voyage avec Kogorô, ils sont dans un temple où se trouve une ancienne pagode sur 5 étages. Une légende dit qu'un homme y a été retrouvé pendu il y a de nombreuses années. Le moine responsable des lieux est mécontent de voir des visiteurs, car un promoteur immobilier veut créer des attractions sur des terrains religieux. Le lendemain matin, Kogorô est alerté. Le promoteur immobilier est retrouvé pendu, comme dans la légende.
Kogoro, Ran e Conan visitano un bellissimo tempio posto su un'altura. Una leggenda diffusa nella zona afferma che coloro che decidono di opporsi alla presenza del tempio, vengono trovati impiccati alle travi del tempio stesso.
动画原创。柯南等人来到一所盖有五重塔的乡间寺庙,因为这里要开发观光而导致寺方和观光公司产生了争执,次日,观光公司的社长小田英明被人发现尸体吊在五重塔的尖端,就好像五重塔的传说一样,凡是破坏寺庙戒律,都会尝到恶果。在对尸体及其周围调查后,柯南找到了真正的案发现场。
Kogoro, Ran y Conan van de viaje a una zona rural en la que hay una pagada de cinco pisos. Según la leyenda, quien no respete las normas de la pagoda morirá, ya que la maldición caerá sobre él. Poco tiempo después, un hombre aparece ahorcado en el último piso.