完全な実力主義――まさかのオーディション結果に部内に衝撃が走る。
部員たちはいつも以上にピリピリしており、橋本がいう「音を楽しむ」ということからは程遠い状態になっていた。
それは久美子も同様で、いつも通りを意識するも動揺が隠せない。
そんな久美子に奏が声をかけてきて……。
L’annonce des résultats des auditions est un coup dur pour certains. Kumiko prend la place de second euphonium et rumine sa défaite. L’ambiance générale se tend, et si certains comprennent les choix de M. Taki, d’autres ont tendance à les remettre en question.
Mayu taking the soli part has made the concert band uneasy. Despite Kumiko's insistence that this is how it should be, several members take issue with Taki's decision.
完全的实力主义——意外的选拔结果给部内带来了冲击。部员们比平时更紧张,与桥本所说的“享受声音”相去甚远。久美子也一样,虽然像往常一样有意识,但无法掩饰不安。奏对那样的久美子打了招呼......
Una meritocracia total: los resultados inesperados de la audición conmocionan a todo el club. Los miembros del club estaban más nerviosos que de costumbre y estaban lejos de poder disfrutar de lo que Hashimoto llamó "disfrutar de la música". Lo mismo ocurre con Kumiko, y aunque es consciente de que va como siempre, no puede ocultar su agitación. Kanade llama a Kumiko...
Taki-senseis Entscheidung für die Kyōto-Meisterschaft ist gefallen, aber wie zu erwarten sind längst nicht alle Orchestermitglieder mit ihr einverstanden. Kann das gut ausgehen?