So eine Ungerechtigkeit! Yoyo und Doc Croc können es gar nicht fassen, was sich diese gemeine Stiefmutter mit ihren beiden herzlosen Töchtern dem armen Aschenputtel gegenüber herausnimmt, wenn deren Vater auf Reisen ist. In der Asche muss sie schlafen, die ganze Hausarbeit alleine erledigen und nun darf sie nicht einmal mit auf den Ball des Prinzen! Und dabei tanzt sie doch so gerne... Zum Glück gibt es da noch die geheimnisvolle weiße Taube auf dem Mandelbäumchen am Grab von Aschenputtels Mutter. Sie weiß immer Rat...
Such an injustice! Yoyo and Doc Croc can't believe what this mean stepmother and her two heartless daughters take out of poor Cinderella when their father is traveling. She has to sleep in the ashes, do all the housework on her own and now she is not even allowed to go to the prince's ball! And yet she loves to dance so much... Fortunately, there is still the mysterious white dove on the almond tree at the grave of Cinderella's mother. She always knows what to do...
Неутомимый Йо-Йо и профессор доктор Крок оказываются в гостях у Золушки, доброй, милой девушки, которая вынуждена выполнять самую трудную и грязную работу в доме. Однажды, получив приглашение на бал в королевский замок, злая мачеха не берет Золушку с собой. Только волшебство доброй феи помогает ей быстро справиться с работой и поехать на бал. Юный принц влюбляется в Золушку, но скоро полночь и волшебство исчезнет, а она превратится в грязную замарашку. Влюбленный принц отправляется на поиски прекрасной незнакомки.
Hubo una vez una joven muy bella que no tenía padres, sino madrastra, una viuda impertinente con dos hijas a cual más fea. Era ella quien hacia los trabajos más duros de la casa y como sus vestidos siempre estaban manchados de ceniza, todos la llamaban Cenicienta ...