Ein echter französischer Edelmann spricht mitten im deutschen Wald Rotkäppchen an? Doc Croc kommt das recht spanisch vor. Und damit liegt er ganz richtig, denn unter der Puderperücke und Samtbrokat verbirgt sich niemand anderes als der böse Wolf. Yoyo und Doc Croc versuchen alles um Rotkäppchen zu warnen. Doch wie warnt man jemanden, der großes Zutrauen hat und nicht gewarnt werden will..?
A real French nobleman speaks to Little Red Riding Hood in the middle of the German forest? Doc Croc finds this quite Spanish. And he is quite right, because under the powder wig and velvet brocade hides none other than the bad wolf. Yoyo and Doc Croc try everything to warn Little Red Riding Hood. But how do you warn someone who has great confidence and does not want to be warned..?
Маленькая, добрая девочка отправилась в путь, чтобы навестить свою бабушку. И, как это часто бывает в сказке, путь Красной Шапочки пролегал через дремучий лес, где ее подстерегают опасности и неожиданные встречи. И как хорошо, что она повстречала сказочных путешественников, Йо-Йо и Доктора Крока, которые обязательно помогут Красной Шапочке и ее бабушке вырваться из плена злого и коварного волка.
Habia una vez una niña muy bonita. Su madre le habia hecho una capa roja y la muchacha la llevaba tan a menudo que todo el mundo la llamaba Caperucita Roja. Un dia, su madre le pidió que llevase unos pasteles a su abuela que vivia al otro lado del bosque, recomendándole que no se entretuviese por el camino, pues cruzar el bosque era muy peligroso, ya que siempre andaba acechando por allí el lobo ...