The London Airpost is failing due to planes being sabotaged. When one of the planes crash lands near Baker Street, Holmes and Watson rush to the scene only to find their landlady save the pilot before them. Moriarty has been sabotaging the planes in hopes of earning tons of money off of limited edition stamps. Holmes, Watson, Mrs. Hudson and all the men of the airpost quickly set out to stop him.
Un avion qui doit assurer la future liaison postale aérienne entre Londres et Paris vient de s’écraser près de la maison de Sherlock Holmes. Le pilote a pu être sauvé, mais le détective découvre vite que l’accident est dû à un sabotage...
朝、ホームズたちが庭のハドソン婦人をながめていると、平和な空気をやぶる大轟音と共に飛行機が落ちてきた!? ホームズたちを追い抜いて真っ先にかけつけ、操縦士を救うハドソン婦人を、操縦士は「マリー!」と懐かしがる。実はハドソン夫人と死んだ夫は、彼の飛行機仲間だったのだ。ロンドン-パリ間の航空便開設を間近に控えて、なぜか飛行機が次々と故障するという。事件のにおいをかぎとったホームズは、飛行場に張り込んで犯人を捕まえようとするが……。
El Correo Aéreo de Londres está fallando debido a que los aviones son continuamente saboteados. Cuando uno se estrella cerca de Baker Street, Holmes y Watson corren al lugar pero la señora Hudson se les adelanta y salva al piloto. Moriarty y sus secuaces están detrás de los sabotajes, con la esperanza de ganar toneladas de dinero con sellos de edición limitada. Holmes, Watson, la señora Hudson y todos los hombres del Correo Aéreo de Londres tratarán de impedirlo .
Unweit der Baker Street stürzt ein Flugzeug ab. Wie es scheint, versucht Professor Moriarty mit aller Macht, die gerade zwischen London und Paris etablierte Luftpost zu sabotieren. Als wäre dies für Sherlock Holmes und Doktor Watson noch nicht Grund genug in der Sache einzuschreiten, sind Mrs. Hudson und der Pilot auch noch alte Bekannte.