久々に会う別居中の息子にいい所を見せようと、親子でハゼ釣りに繰り出す町田。常宏たちはそんな町田を温かく見守る。が、巨大チヌの目撃情報を受け、事態は思わぬ方向へ。
Machida gets some time with his son on Sunday. He decides to take him out fishing, but his son is an indoorsy gamer who might not be interested.
Dopo non averlo visto per tanto tempo, Machida può passare una domenica insieme a suo figlio e decide di portarlo a pesca di ghiozzi. Tra imbarazzi iniziali, promesse difficili e ricordi di tempi andati, sarà un'ottima occasione per riallacciare i rapporti tra padre e figlio.
Machida doit passer le dimanche à pêcher des gobies avec son fils Yû qu’il voit peu depuis son divorce. Mais ce qui s’annonçait comme une journée tranquille prend un tour inattendu quand l’écolier apprend que d’énormes pagres sans-âge peuvent s’attraper dans les environs.
Hace mucho que Machida no ve a su hijo, Yuu, ¿qué mejor plan para pasar tiempo juntos que ir de pesca? ¿A los niños de hoy en día les gustan esas cosas?
Ein schweres Seufzen ertönt im Everymart, weil Machida nicht weiß, was er beim nächsten Treffen mit seinem Sohn unternehmen soll. Letztendlich entscheidet er sich für Tsunehiros Vorschlag, gemeinsam Grundeln angeln zu gehen.