Unbeantwortete Hoffnungen und nicht erhörte Gefühle bringen einen dazu, den Zeichen zu folgen, die einen durch die erstickende Dunkelheit führen, welche nicht einmal ein Blitz erhellen kann.
Multiple lightning strikes have been observed hitting the same tree, and Ginko investigates. He meets a strange boy who attracts lightning to himself due to a mushi's influence. His mother believes he is doing it to spite her and struggles with the fact that she doesn't love her child.
Si la foudre frappe plusieurs fois au même endroit, ce n'est peut-être pas par hasard. Ginko enquête sur la cause d'un tel phénomène dans un village où un arbre mort semble attirer l'éclair.
叶わぬ願い、通じぬ想い──やがてヒトは道標を探す。
空を分かつ閃光でさえも照らせぬ、鈍く沈んだ闇の中に。
어느 마을에 번개가 자주 내리치는 나무가 있다는 소식을 들은 깅코는, 그 나무가 있는 집을 방문한다. 번개가 자주 내리치는 이유는 바로 벼락꾀기가 몸 안에 들어와 벼락을 불러내게 된 소년 레키 때문이었다. 깅코는 벼락꾀기를 레키의 몸 안에서 빼내려 하지만, 어머니의 반응에서 이상함을 느끼는데...
Con una complicada relación de madre e hijo de por medio, Ginko conocerá a un niño infectado por un mushi que atrae rayos. Pero ¿cuál es la motivación del muchacho para querer atraerlos?
那个女人的母亲,对她冷漠,她一心只“爱”那个“爱上”的人,可能也是唯一“爱”他的人。当她失去“最爱”之后,就放弃,怨恨,连亲骨肉都不爱,不是她不会爱,是她不愿意爱。小时候遭受到的,长大后遭受到的,爱的缺失和无可奈何,要儿子也来遭受。
Speranze e sentimenti inascoltati portano le persone a cercare dei segnali che le guidano attraverso un'oscurità soffocante che nemmeno un fulmine può illuminare.