Der Junge, durstig nach und betört vom Wasser, lebt sein Leben weiter als ob er verloren wäre oder einer fast vergessenen Erinnerung aus dem Mutterleib folgt...
Ginko encounters Yuuta, a boy who is excellent at swimming and fishing but has webbed hands and cold skin. After discovering the boy's unnatural affinity for water, he sets out to treat the rain mushi causing his strange behavior.
Le cycle de l'eau entraîne certains mushi avec lui, mais le voyage de ces derniers n'est pas sans dangers. Pour s'en protéger, il leur arrive de parasiter certains êtres vivants. Au détour de son errance, Ginko croise Yûta, un jeune garçon froid comme un poisson…
水に誘われながら、そして自らも水を欲しながら──少年は脈動を刻む。
胎内での記憶に呼ばれたかのように、しかし彷徨うように。
깅코는 헤엄을 잘 치는 소년 유타에게서 이상함을 느낀다. 유타는 비 벌레에게 기생 당한 상태였고, 깅코는 유타의 상태가 악화하지 않도록 약을 처방한 뒤 상태를 지켜보기로 한다. 약의 힘으로 다른 사람처럼 평범한 모습으로 바뀌어 가던 유타였지만, 장맛비가 내리던 밤에 집을 나가 어디론가 가려고 하는데...
En su incesable viaje, Ginko conoce a un chico que siempre tiene sed y está helado. Sin embargo, las membranas entre sus dedos y su talento para nadar lo convierten en una suerte de misterioso niño pez.
呐~妈妈。河流是从哪里来的呢? 从深山的山谷中流出来的哦。
那山谷的水呢? 从天上的云降下来的哦。
那~天上的云呢? 从大海来的哦。
大海? 嗯~是河流要的地方哦。
那 大海 河流 雨 和云都是一样的啊。 是啊,虽然形状不同,但本质是一样的哦。
Sempre assetato e affascinato dall'acqua, un ragazzo continua a vivere la sua vita, come se fosse perso o reagisse a ricordi lontani risalenti al ventre materno...