Ein verlorener Junge sucht Trost, doch der Himmel bietet ihm nur einen Schein unerreichbarer Zuneigung. Menschen können sich an das gewöhnen, was außerhalb der fünf Sinne liegt – den Glanz des Lebens, das Licht, das von innen kommt.
A young boy named Gen troubles his father by being too rough with other kids, who pick on him due to his absent mother. The child, too strong for his age, also claims to be able to see strange creatures that no one else sees. As Ginko arrives at Gen's place, the story behind Gen's strength is revealed as the mushishi recounts the day he met a woman who'd woven a mysterious seamless garment.
Gen est un petit garçon formidablement fort pour son âge. Cependant, à sa naissance, il était incroyablement faible. Un mushishi passant par là lui fit alors porter un étrange vêtement tissé de lumière. Est-ce là la raison de sa vitalité ?
寄る辺なき少年の心が見上げる空は、求めども触れられぬ温もり。
時にヒトは、五識を超えて感応する──生命達の眩き息吹に、己を包む輝きに。
겐은 나이 많은 사람도 꿈쩍 못할 만큼 힘이 셌지만, 자기를 놀리는 친구들과 자주 싸우는 마을의 천덕꾸러기였다. 또한 겐은 남들에게는 보이지 않는 것, 벌레를 보는 능력도 가지고 있었다. 어느 날 겐이 사는 마을에 깅코가 들른 것을 계기로, 겐은 자기와 어머니 사이에 있었던 일에 관해 알게 되는데...
Gen es un niño extraordinariamente fuerte para su edad que, además, puede ver a los mushi. Sin embargo, siempre está peleándose con los chicos de su aldea porque dicen que su madre lo abandonó. Será entonces cuando Ginko revele la verdadera historia de esa madre y su hijo.
你还能看到那光吗?“已经完看不到了。”这样啊,那就好。但是那样的话接下来,该怎么办呢?“什么?”只能开发更强劲的药了呀。
Un bambino cerca conforto, ma il cielo permette di scorgere solo affetto irraggiungibile. Una persona è in grado di armonizzarsi con ciò che si trova al di fuori dei cinque sensi: lo splendore della vita, la luce che risplende dall'interno.