Wenn die Dunkelheit aus den Tiefen der Höhle emportsteigt, wird die Grenze zwischen Menschen und Mushi verschwinden. Das Leben selbst wird des Todes beraubt, und die natürliche Ordnung wird bröckeln. Die Welt wird nicht mehr sein, wie wir sie kennen. Missgestaltete Wesen und Tabus, die nur Menschen zueigen sind, liegen wartend auf dem Pfad der Dornen.
At the request of Tan'yuu, Ginko sets off to investigate a phenomenon that might be related to a dangerous mushi, much to the chagrin of Kumado Minai, the current head of a long line of mushishi, who's in charge of the area. As Ginko and Kumado get to the bottom of the Thicket Path, the secret of the Minai line of mushishi is revealed.
Il existe un mushi qui porte le nom de l’« espèce interdite ». Né d’une catastrophe naturelle indéfinie, il met en péril l’équilibre de la vie et phagocyte tout, les autres mushi comme les êtres vivants. La Voie des Broussailles pourrait bien le signe avant-coureur d’une telle catastrophe : Ginko est envoyé pour épauler Kumado, un autre mushishi, sur cette affaire, mais ce n’est pas là la seule raison…
洞から闇が溢れたならば、ヒトと蟲との境は溶ける。やがて生命達は”死”を奪われ、理さえも崩れ去り──在り方を違えた世が開く。かの道に潜むは禍々しき異形、或いはヒトがヒトである故に宿した禁忌。
가장 오래된 충사 가문인 미나이 가문에서 벌레의 수상한 움직임을 확인하기 위해 어떤 마을로 파견을 나갔다는 소식을 들은 깅코는, 서둘러 그 마을에 도착한다. 그곳에서 지금까지 보지 못했던 기이한 벌레와 함께 무뚝뚝한 충사, 쿠마도와 만나게 된다. 그들은 그곳에서 덤불길 입구를 발견하게 되는데...
Ginko vuelve con este especial que es una antesala a la segunda parte de la segunda temporada. El Mushi-shi que viaja por el mundo estudiando a los Mushi y ayudando a quienes tienen problemas con ellos.
淡幽,是最早虫师家族之一的后裔,继承了禁忌之虫,以至于一只脚不能活动。
隈罗,药袋家族的后裔,幼年不具有看到虫的能力,为了应对禁忌之虫,被长期置于荆棘之路的出口,导致“灵魂”被核食虫所食,失去“灵魂”的他,被灌入了人造虫代替自己的“灵魂”,每次使用人造虫后会变成一局空壳,需要重新灌入人造虫才能“复活”,但会失去人的感情。
银古则是受淡幽所托,陪伴隈罗去调查一座山中虫异动的现象。。。