Die zahllosen Blüten, die die Äste der Bäume schmücken, bilden ein bezauberndes Gemälde, das die Schönheit des Frühlungs zur Schau stellt. Diejenigen, deren Begehren nach solcher Schönheit keine Grenzen kennt, werden irgendwann ein Tabu begehen. Für wen blühen diese vergänglichen Blumen?
Ginko meets a woman with a striking beauty that lacks all five senses and according to the man who takes care of her, is over 80 years old and has lived in his family for generations. While investigating the mushi responsible for it, Ginko discovers an even darker secret involving the two.
Les esprits sylvestres sont des mushi qui vivent en symbiose avec l'arbre qu'ils habitent, lui octroyant longévité et magnificence. Cependant, s'ils investissent un animal, il y a des conséquences indésirables. Au cours de son voyage, Ginko fait un crochet pour admirer les fleurs d'un cerisier centenaire. Au pied de l'arbre, une jeune fille resplendissante semble avoir perdu l'usage de ses sens.
枝先に溢れる無数の彩りは、ヒトを魅了する春の美景。それを欲して止まぬ者は、いつしか禁忌に歩み寄る。儚き花──咲き誇るは誰が為に。
유명한 벚나무 옆에 어떤 고통도 잠재우는 약을 지어주는 사람이 있다는 말을 듣고, 한 여성이 어머니를 위해서 그 사람을 찾아간다. 근처를 여행 중이던 깅코 또한 지나가는 길에 그 유명한 벚나무를 보려 하지만, 벚나무를 찾은 그의 눈에 들어온 것은 앙상한 나무와 그 밑에 앉아있는 아름다운 여성이었는데...
Movido por la curiosidad, Ginko va hasta un lugar en el que dicen que hay un hermoso árbol de cerezo. Sin embargo, allí será testigo de la tradición de una extraña familia.
在枝头洋溢着的无数的色彩,是魅惑了人类的春之美景。对其欲罢不能的人,不知不觉走出了禁忌的一步。虚幻的花,为了谁而争奇斗艳呢……最后火光冲天,樱花凋落而散,几代人煞费苦心依旧未能挽留珍藏的美景,不过好在万物生生不息,不知何时又会有新的邂逅……
I numerosi boccioli che adornano i rami di un albero danno vita a una scena affascinante che mostra la bellezza della primavera. Coloro che hanno un desiderio senza fine per questa bellezza, prima o poi giungeranno a un tabù. Per chi sbocciano i fiori effimeri?