Wer oder was spiegelt sich auf der Oberfläche? Als die Grenzen zwischen Traum und Realität verschwinden, kann nur das Selbst, das in dieser Welt lebt, entscheiden, wie seine Existenz verlaufen soll.
Ginko encounters a young woman being followed by a mysterious, watery creature. The woman becomes weak, and her family believes it to be lovesickness. Ginko reveals the truth of the mushi attached to her, but the woman must decide whether to give up her body to the mushi, or to dispel it and continue living.
Il existe un mushi que l'on appelle le miroir lacustre. Il suit ceux qui regardent leur reflet dans l'eau des étangs et absorbe leur énergie vitale. Les hôtes parasités finissent par disparaître, remplacés par une copie créée par ce mushi. Ginko, au cours de son voyage, croise une jeune fille au cœur brisé suivie par un étrange bruit d'eau…
覗き込んだ水面に映ったのは誰、或いは何──。
虚と実が溶け合う時、己で在り続ける術を悟り得るのは、この世に生を刻む己のみ。
마음이 있던 남자에게 차인 마스미는 상심한 나머지 몸 상태가 나빠진다. 하지만 깅코는 마스미의 몸 상태가 나빠진 것은 단순한 마음의 문제가 아닌 벌레와 관련된 것임을 눈치챈다. 깅코는 벌레를 퇴치하려 하지만, 정작 당사자인 마스미는 삶에 대한 의지를 잃고 벌레에게 줘 버려도 괜찮다고 말하는데...
Siguiendo su errante recorrido, Ginko conoce a una chica que está enferma debido a una depresión y a un mushi que intenta robarle su forma para luego cambiar de lugar con ella.
被窥视的水面上映出的是何人,亦或是何物。在水边梳头的少女身后跟着一个想要取代自己的虚幻的影子,要想除去它,就要在它取代自己的那一刻用镜子映照出它的本体。但是心灰意冷的少女却并不想把自己花了的镜子磨亮,因为对她来说,存在于这个世界上的意义,她已经看不到了……
Chi, o cosa, si riflette sulla superficie? Quando i confini tra reale e irreale collassano, solo chi vive in questo mondo può decidere come continuare la propria esistenza.