It is a month since the full-moon night when she escaped the castle, and she has become a very effective little saleswoman in the antique shop. But on the night of the full moon, her throat becomes dry, and thirsty for blood. She comes to Kouhei for a “kiss
城を抜け出してから一月ほど経ち、葉月は竜平の店を手伝いマルミ堂の看板娘となっていた、そんな日常をうかがう小さい影…。満月の晩、喉が渇きKiss(吸血)の衝動に突き動かされた葉月 は、耕平の寝込みを襲うが抵抗され、新しいシモベを求め外に飛び出してしまう。心配のあまり追う耕平は公園で若い男に声を掛ける葉月を見つけるが…
Hace un mes desde la noche de luna llena cuando escapó del castillo, y se ha convertido en una vendedora muy eficaz en la tienda de antigüedades. Pero en la noche de luna llena, su garganta se seca y tiene sed de sangre. Ella viene a Kouhei para un "beso