Skipping ahead a few centuries, the Medicine Seller boards a train filled with seemingly unrelated people, and before long find themselves trapped in limbo.
地下鉄の新路線の開通式。そこは大勢の人々でにぎわっていた。地下鉄開通の立役者である福田市長に市民が盛大な拍手を送る中、招待客たちを乗せた第1号列車が発車した。しかし、運行中の列車から、突然ほとんどの乗客が消失。残されたのは市長を含めた7人の乗客のみ。しかも、外の様子を伺おうとした福田市長は、地下鉄から転落してしまう。
Saltando unos cuantos siglos, el Vendedor de Medicina sube a un tren lleno de personas aparentemente no relacionadas, y en poco tiempo se encuentran atrapados en el limbo.
电车试运行,许多人赶来乘坐,市长等人占据了1号车厢,电车开始运行,所有人都抱着满心的期待和欣喜。电车进入隧道,电车长隐约在前方看到了少女的身影而紧急刹车,一瞬间,市长、少女、妇人、报社记者等人都从不同的车厢汇聚在一起,电车开始不受指挥运行,而在场的人都无法离开这节车厢。
Saltando avanti di qualche secolo, lo Speziale sale su un treno pieno di persone apparentemente estranee, e in breve tempo si ritrova intrappolato in un limbo.
W ostatniej historii z serii „Mononoke” tło wydarzeń jest zupełnie inne niż w pozostałych epizodach. Jest to jedyna opowieść, która nie rozgrywa się przed wiekami, tylko prawdopodobnie w Japonii lat 20. XX wieku. Sprzedawca Medykamentów wraz z innymi pasażerami wsiada do pociągu. Na trasie dochodzi do wypadku – pojazd wpada na ducha młodej kobiety. W wyniku kraksy egzorcysta wraz z towarzyszami podróży zostaje uwięziony w wagonie. Musi dojść do tego, czego chciał Mononoke, stając na drodze pociągu. Rozmowy z podróżnymi prowadzą Sprzedawcę Medykamentów na trop zabójstwa młodej dziennikarki.
C'est l'inauguration de la nouvelle ligne de métro. Lors du premier trajet, tous les passagers disparaissent, à l'exception de sept d'entre eux, dont le maire.