次の企画に向けて、りぶたちにアンケートを取った真咲。譜風だけが未提出だったため、彼女の部屋へ回収に向かうと、そこで古いカセットデッキを発見する。譜風は歌が大好きだった。真咲は譜風のバイト先の銭湯に潜入し、「歌ってみた」企画を提案。だが、「資格がない」と頑に拒否される。彼女には隠された過去があった。
Masaki discovers an old cassette tape that could lead to MayoPan's next big hit; however, it also holds memories for Fu that she'd rather not remember.
为了下一个企划,真咲向莉布和其他人发放了问卷。由于只有谱风迟迟未交,真咲前往她的房间寻找问卷,结果在那里发现了一台旧的录音机。原来谱风非常喜欢唱歌。真咲决定潜入谱风打工的澡堂,向她提出翻唱企划。然而,谱风却坚决拒绝,理由是“没有资格”。原来,她有一段不为人知的过去。
Masaki descobre que a tímida Fu esconde um talento vocal estrondoso, e que isso pode ser a chave para alcançar o sonhado milhão de inscritos. Mas para isso, ela terá que convencer a acanhada vampira... e desenterrar alguns fantasmas do passado dela.
Toujours à la recherche de concepts originaux pour ses vidéos, Masakichi tombe sur un chant de la petite Fû. Mais elle comme Live étaient loin de se douter que cela allait raviver une blessure très ancienne de la jeune vampire.
Masaki examinó a Ributa y a los demás para su próximo proyecto. Sólo Fufu no había sido enviado, así que cuando fue a su habitación para recuperarlo, descubrió una vieja grabadora de casete allí. A Fufu le encantaba cantar. Masaki se cuela en el baño público donde Fufu trabaja a tiempo parcial y propone un proyecto en el que "intentan cantar". Sin embargo, fue rechazado obstinadamente, diciendo que no estaba calificado. Tenía un pasado oculto.
Auf der Suche nach neuen Videoideen stößt Masaki in Fuus Zimmer auf alte, persönliche Musikkassetten, und sie kann ihren Ohren kaum trauen: Fuu ist eine richtig gute Sängerin! Jetzt gilt es nur noch, sie für ein Video zu überzeugen …
Masaki scopre una vecchia cassetta che potrebbe essere la chiave per il prossimo successo delle MayoPan. Però per Fu il nastro rappresenta dei ricordi che lei preferirebbe non rivangare.