ニューヨークに構えられたアジト。次元の手料理を食べながら退屈を憂うルパンのもとに、不二子があるオークションの話題を持ち掛ける。世界各地の秘宝が一度に出品されるという、異様な競売――当然、興味を持つルパンだったが、出品リストにあった宝石の記載を見て目つきが変わる。出自も謂れも『unknown』とされたその宝は、かつて幼少のルパンが住んでいた屋敷から盗み出されたものだった。
A hideout set up in New York. Under Lupin, who is bored while eating Jigen's home cooking, Fujiko raises the topic of an auction. A strange auction in which treasures from all over the world are put up for sale at once-of course, Lupin was interested, but the description of a jewel on the exhibition list caught his eye. The treasure, whose its origin and history are "unknown," was stolen from the mansion where the young Lupin once lived.
Lupin scopre che un tesoro legato al proprio passato sta venendo messo all'asta, e decide di riappropriarsene.
Lupin descobre que um tesouro ligado ao seu passado está sendo leiloado e decide recuperá-lo.
후지코가 가져온 경매의 출품 목록에서 오래전 저택에서 도둑맞은 보물을 발견한 루팡은 신중하게 경매 물품을 빼돌릴 계획을 세운다. 하지만 경매 당일 알 수 없는 집단이 루팡의 계획을 물거품으로 만드는데...
Un escondite instalado en Nueva York. Bajo Lupin, que se aburre mientras come la comida casera de Jigen, Fujiko plantea el tema de una subasta. Una extraña subasta en la que se ponen a la venta tesoros de todo el mundo a la vez. Por supuesto, Lupin estaba interesado, pero la descripción de una joya en la lista de exhibición llamó su atención. El tesoro, cuyo origen e historia son "desconocidos", fue robado de la mansión donde una vez vivió el joven Lupin.
Bei Lupin III. und seinen Freunden ist nicht viel los – bis der Meisterdieb auf eine Auktion aufmerksam wird, bei der zahlreiche sagenumwobene Schätze aus aller Welt versteigert werden sollen. Besonders ein Stück hat es Lupin angetan, das früher im Besitz seines Großvaters war und nur von einer Frau gestohlen werden konnte: von Lupins Mutter!
Une vente aux enchères d'objets rares attire l'attention de Lupin, mais il n'est pas le seul à avoir les yeux rivés sur ce trésor. Ce nouvel adversaire est-il un redoutable inconnu, ou est-il lié au passé de Lupin ?