Rin liebt das Campen an dem Fluss, von dem aus sich eine traumhafte Sicht auf den Berg Fuji erstreckt. Eine weitere junge Frau mit dem Namen Nadeshiko sucht auf Radtouren häufig Orte auf, die eben einen solchen Blick ermöglichen. Als die beiden sich begegnen, unternehmen sie gemeinsam entspannte Ausflüge, essen gemütlich zu Abend und genießen die Landschaft.
Nadeshiko, a high school student who had moved from Shizuoka to Yamanashi, decides to see the famous, 1000 yen-bill-featured Mount Fuji. Even though she manages to bike all the way to Motosu, she's forced to turn back because of worsening weather. Unable to set her eyes on her goal, she faints partway to her destination. When she wakes up, it's night, in a place she's never been before, with no way of knowing how to get home. Nadeshiko is saved when she encounters Rin, a girl who is out camping by herself. This outdoorsy girls story begins with this first encounter between Nadeshiko and Rin.
Aliases
- Yuru Camp
- Yuru Camp△
- YuruCamp
- Yurukyan
- Heya Camp
- Heya Camp△
- Laid Back Camp
- Comfy Camp
- Room Camp
Depuis qu’elle a déménagé, Nadeshiko a envie d’aller voir le mont Fuji à vélo. Mais le mauvais temps contrarie ses plans et elle trouve refuge après de Rin, une jeune fille qui fait du camping. C’est le point de départ d’une amitié entre ces deux lycéennes qui partagent le même attrait : se retrouver au bord d’un lac offrant une vue imprenable sur la célèbre montagne. Elles décident de former un club d’activités de plein air et d’entraîner d’autres camarades vers ce lieu de quiétude…
Rin adora andare in campeggio solitario attorno a dei laghi da cui si ha una bella vista del Monte Fuji mentre Nadeshiko ha l'hobby di fare delle sgambate in bicicletta fino a vari posti da cui ammirare il più celebre monte del Giappone.
Ad un certo punto le due ragazze si incontrano ed iniziano a fare viaggi insieme, mangiando ramen ed ammirando il paesaggio.
これは、ある冬の日の物語。静岡から山梨に引っ越してきた女子高校生・なでしこは、“千円札の絵にもなっている富士山”を見るために自転車を走らせて本栖湖まで行ったものの、あいにく天気はくもり空。富士山も望めず、疲れ果てたなでしこはその場で眠りこけてしまう。目覚めてみるとすっかり夜。初めての場所で、帰り道もわからない。心細さに怯えるなでしこを救ったのは、1人キャンプ好きの女の子・リンだった。冷えた身体を温めるために焚き火にあたる2人。ぱちぱちと薪の爆ぜる音が、湖畔の静寂に沁み込んでいく。焚き火を囲み、カレー麺をすすりながら会話するなでしことリン。やがて2人が待ちに待った瞬間が訪れる。「見えた……ふじさん……」なでしことリン、2人の出会いから始まるアウトドア系ガールズストーリー。
Aliases
- ゆるキャン
- ゆるキャン(アニメ)
- ゆるキャン△(アニメ)
- Yuru Camp: Heya Kyan
- へやキャン
- ゆるキャン: へやキャン
이는 어느 겨울 날의 이야기.
시즈오카에서 야마나시에 이사 온 여고생 ‘카가미하라 나데시코’는 ‘천엔짜리 그림에 들어가 있는 후지산’을 보기 위해 자전거를 타고 모토스코까지 갔지만 공교롭게 날씨는 구름이 많다.
후지산도 쳐다보지 못하고 지친 나데시코는 그 자리에서 곯아떨어지고, 깨어 나 보니 한 밤중-.
돌아오는 길을 잃어 버린 와중에 솔로캠핑을 즐기는 여고생 ‘시마 린’을 만나게 된다.
시린 몸을 따뜻하게 하기 위해 모닥불을 쬐는 두 사람.
타닥타닥 장작 튀는 소리가 호숫가의 정적으로 스며들어 간다.
모닥불에 둘러 앉아 카레 국수를 홀짝거리며 대화하는 나데시코와 린.
이윽고 두 사람은 기다리던 순간을 맞는다.
‘보였다… 후지씨…’ 나데시코와 린, 두 사람의 만남에서 비롯된 아웃도어계 여성 이야기.
Aliases
Nadeshiko, uma estudante colegial que se mudou de Shizuoka para Yamanashi, decide visitar o famoso Monte Fuji que está nas notas de mil ienes.
Ela consegue viajar de bicicleta até Motosu, mas é forçada a voltar por causa do mau tempo.
Sem poder ver seu objetivo, ela desmaia no caminho de volta...
Quando acorda, já é noite, e Nadeshiko está num lugar que nunca viu antes, e não faz a menor ideia de como vai voltar pra casa.
Felizmente, ela é salva por Rin, uma garota que está acampando sozinha.
Elas se sentam ao redor do fogo craquejante para se aquecer, absortas na quietude da margem do lago.
Comendo miojo de curry cozinhado nas chamas, finalmente chega o momento que elas tanto esperavam.
"Veja... É o Monte Fuji."
E com esse primeiro encontro, começa a história outdoor de Nadeshiko e Rin.
Aliases
- Laid-Back Camp
- Room Camp
- Heya Camp △
- Cantinho do Acampamento △
Невозмутимая как самурай, любительница соло-походов Рин, отправилась на велосипеде в знакомый кемпинг, любоваться горой Фудзи. Поскольку на дворе было начало зимы, народу в кемпинге почти не было - межсезонье! Как раз то, что нужно для желающих насладиться одиночеством. Но долго наслаждаться не пришлось: идиллию нарушила девочка, благодаря своей несобранности попавшая в затруднительное положение. Она тоже отправилась посмотреть на Фудзи, но совершенно не подготовилась к путешествию. Кроме велосипеда, она ничего с собой не захватила и похоже не представляла, с чем придется столкнуться за пределами города. Ни еды, ни телефона, ни палатки, ни даже денег! Вот и пришлось Рин помогать. К счастью, проблему удалось решить, и бестолковую путешественницу доставили домой. А когда закончились каникулы, Рин встретила её в школе. Так в размеренную жизнь Рин, ворвалась нарушительница спокойствия Надэсико Кагамихара, которая, чем дальше тем больше, стала отдалять Рин от желанного одиночества.
Aliases
Nadeshiko es una estudiante de preparatoria que se ha mudado de Shizuoka a Yamanashi y que decide ir a ver el famoso Monte Fuji que aparece en los billetes de mil yenes. Aunque consigue llegar en bicicleta hasta Motosu, se ve obligada a volver atrás debido al mal tiempo. Habiendo sido incapaz de poder ver con sus propios ojos su objetivo, acaba desmayándose. Cuando despierta ya es de noche y está en un sitio que no reconoce y no sabe cómo regresar a casa. Por suerte Nadeshiko se encuentra con Rin, una chica que está acampando ella sola y quien la salva.
这是,某个冬日的故事。 女高中生抚子刚从静冈搬家到山梨,为了观赏“绘制在千元纸币上的”富士山,骑着自行车来到本栖湖。但不巧天气是阴天,没能看到富士山,抚子累得当场躺下睡着了。当她醒过来的时候,时间已是深夜。在第一次到达的地方,早已忘记了回家的路途。一个爱好露营的女孩子凛,向不安胆怯的抚子伸出了援手。为了温暖冻僵的身体,两人点燃了篝火。噼啪噼啪的柴火爆音,在静寂的湖畔显得沁人心脾。围着篝火,抚子和凛一边捧着咖喱面一边对话。终于,两人期盼已久的瞬间到来了。
“看到了……富士山……”
抚子与凛,由两人的相遇而衍生的户外系girls story开始了。
Aliases
Podążaj za klubem zajęć na świeżym powietrzu, podróżując po prefekturze Yamanashi, aby zbierać znaczki i odkrywać, co ma do zaoferowania region.
ناديشيكو، تلميذة في المدرسة الثانويّة كانت قد انتقلت من شيزوكا إلى ياماناشي، تقرّر أن ترى جبل فوجي الشّهير والمرسوم على العملة الورقيّة من فئة 1000 ين. ورغم أنّها تتمكّن من قطع كلّ المسافة إلى موتوسو بدرّاجة هوائيّة، إلّا أنّها تضطرّ للتراجع بسببِ سوء حالة الطقس. في عجزها عن تحقيقِ هدفها، تغيب عن الوعي في منتصفِ الطرق إلى وجهتها. عندما تستيقظ، تجد نفسها ليلاً في مكانٍ لم تكن فيه من قبل، ولا تعرف ضالّتها إلى المنزلِ إطلاقاً. تنجو ناديشيكو عندما تلتقي برين، وهي فتاةٌ خرجَتْ بمفردها للتخييم. قصّة الفتيات في الهواءِ الطلق هذه تبدأ بهذا اللّقاء الأوّل بين ناديشيكو ورين.
Aliases
這是,某個冬日的故事。
女高中生撫子剛從靜岡搬家到山梨,為了觀賞“繪製在千元紙幣上的”富士山,騎着自行車來到本棲湖。但不巧天氣是陰天,沒能看到富士山,撫子累得當場躺下睡着了。當她醒過來的時候,時間已是深夜。在第一次到達的地方,早已忘記了回家的路途。一個愛好露營的女孩子凜,向不安膽怯的撫子伸出了援手。為了溫暖凍僵的身體,兩人點燃了篝火。噼啪噼啪的柴火爆音,在靜寂的湖畔顯得沁人心脾。圍着篝火,撫子和凜一邊捧着咖喱面一邊對話。終於,兩人期盼已久的瞬間到來了。
“看到了……富士山……”
撫子與凜,由兩人的相遇而衍生的戶外系girls story開始了。
凜是喜歡一個人去露營的高中女生,一次的露營中,碰到了意外睡在路邊的撫子,請她吃了泡麵後,溫暖了身子,也萌芽了友情,圍繞在露營的故事也就這麼展開了。
撫子在一次的露營體驗後,從此愛上了露營,便決定加入校內的野外活動同好會,但成員連撫子在內只有三個人,露營裝備也不齊全。這時,她意外地發現,原來凜跟自己是同個學校的學生……
Nadeshiko, uma estudante colegial que se mudou de Shizuoka para Yamanashi, decide visitar o famoso Monte Fuji que está nas notas de mil ienes. Ela consegue viajar de bicicleta até Motosu, mas é forçada a voltar por causa do mau tempo. Sem poder ver seu objetivo, ela desmaia no caminho de volta... Quando acorda, já é noite, e Nadeshiko está num lugar que nunca viu antes, e não faz a menor ideia de como vai voltar pra casa. Felizmente, ela é salva por Rin, uma garota que está acampando sozinha. Elas se sentam ao redor do fogo craquejante para se aquecer, absortas na quietude da margem do lago. Comendo miojo de curry cozinhado nas chamas, finalmente chega o momento que elas tanto esperavam. "Veja... É o Monte Fuji." E com esse primeiro encontro, começa a história outdoor de Nadeshiko e Rin.
Deutsch
English
français
italiano
日本語
한국어
Português - Portugal
русский язык
español
大陆简体
język polski
العربية
粵語
臺灣國語
українська мова
Português - Brasil