皇太后・安氏から依頼された“呪い”の調査の間、猫猫は久しぶりに壬氏の屋敷に滞在することになった。水連の部屋で幼い頃の壬氏について話を聞いている中、猫猫はかつての壬氏のお気に入りの玩具が入っている行李の中から不思議な色の小石を見つける。それは、皇太后が先帝にかけたという“呪い”-先帝の遺体が生前と変わらない姿である謎を解く手がかりだった。猫猫は亡き先帝の秘密、そして呪いの正体を明らかにするため、皇太后や壬氏らと共に先帝の部屋を訪れる。
Maomao's investigation of the "curse" reveals more about the late emperor than anticipated.
Qui se cachait derrière l’ancien empereur ? Une pièce lève le voile à ce sujet.
在受皇太后安氏委托调查"诅咒"期间,少女猫猫时隔多日再次入住壬氏的宅邸。当她在水莲房间聆听壬氏幼年轶事时,从尘封着壬氏儿时爱玩的行李中,意外发现了一颗颜色奇异的小石子——这正是解开皇太后对先帝施加"诅咒"之谜的关键线索。为破解先帝遗体至今仍保持着生前容貌的奇异现象,揭露深宫诅咒的真相,猫猫与皇太后、壬氏一行人踏上了探寻亡故先帝寝殿秘密的旅程。
Su richiesta dell'Imperatrice madre, Maomao è costretta a indagare sul precedente sovrano e i segreti della famiglia imperiale.
Maomao conversa com Suiren e chega a uma possível solução para o caso da "maldição" de Anshi.
Maomao erhält die Erlaubnis, die Kemenate des vorherigen Kaisers genauer zu untersuchen. Dort findet sie heraus, wie er sich einst die Zeit vertrieb. Kann sie so die Wahrheit über die Fluch aufklären? Die Altkaiserin wiederum hat ihre ganz eigenen Erinnerungen an diesen Mann.
Кто стоял за бывшим императором? Пьеса приоткрывает завесу тайны над этой темой.
Maomao accede a la habitación del anterior emperador para encontrar una explicación a la supuesta maldición de la emperatriz viuda, pero acaba descubriendo un secreto bien guardado. La emperatriz viuda recuerda su vida en el palacio interior.