“月の精と会いたい”という特使からの無理難題に応えるため、50年以上前から花街にいた“月の精”――緑青館のやり手婆から当時の話を聞いた猫猫。特使の祖父が国に帰ってから描かせたという幻想的な絵と当時の話をもとに、猫猫は月の精が舞を披露したという後宮内の桃園へと足を運んでいた。そこへ虫を捕まえに来たという子翠と偶然出会い、話をしていると、猫猫はとある秘策を思いつく。そして、特使を招いた宴の日。十六夜の月が浮かぶ中、特使たちの前に美しい月の精が姿を現す―。
In order to realize the seemingly impossible request from the foreign envoy, Maomao speaks to the “Moon Fairy” herself.
Manca poco al ricevimento per le ambasciatrici. Come farà Maomao a ricreare per loro la danza dello spirito lunare?
在桃果園遇到子翠後,貓貓想到該如何達成外國使節看似不可能的要求:見到月光精靈。
在桃果园遇到子翠后,猫猫想到该如何达成外国使节看似不可能的要求:见到月光精灵。
Das Bankett für die Sondergesandten findet statt. Mit oder ohne Mondnymphe? Anschließend erkrankt Airan.
Chega a hora de impressionar as duas belas enviadas estrangeiras com o "Espírito da Lua".
Les sœurs évoquées par Gaoshun arrivent à la cour. Mao Mao fait en sort qu’elles assistent à la même danse que leur grand-père.
Чтобы выполнить, казалось бы, невыполнимую просьбу иностранного посланника, Маомао обращается к самой «Лунной фее».
Maomao, yabancı elçinin imkansız gibi görünen isteğini gerçekleştirmek için "Ay Tanrıçası" ile bizzat konuşur.
Todo está preparado para celebrar el banquete para las enviadas especiales. ¿Podrán ver el hada de la luna que vio su abuelo hace 50 años?