ケーキの食べ過ぎが気になるこの頃……朝からくまクマ体操に勤しむユナの元に駆け込んできたのはフィナだった。
どうしたのかと理由を聞けば、以前助けた貴族の少女・ミサーナから誕生会の招待状が届いたという。
ポストを見ればユナのところにも同じ招待状が。
二人は、ミサと同じ貴族であるノア、クリフに相談し、一緒にシーリンの街へ向かうことを決める。
ミサへのプレゼントを選ぶユナだったが、フィナには新たなピンチが訪れ……。
Misana convida Yuna e Fina para sua festa de aniversário, mas ambas ficam preocupadas, pois não sabem muito sobre os costumes da nobreza.
Misa-na invites Yuna and Fina to the Farrengram house for her birthday party. Yuna is reluctant at first, but she decides to try and make an effort to get a better understanding of nobles. There is much to get ready and very little time!
Yuna et Fina reçoivent une lettre de Misana, qui les invite à sa fête d’anniversaire. Comme elles ignorent toutes les deux comment se comporter dans le monde des nobles, elles décident de se renseigner auprès de Cliff et de Noa.
Yuna und Fina bekommen einen Brief von Misana. Sie lädt die beiden zu ihrer Geburtstagsfeier ein. Sie sind sich aber noch unschlüssig, ob sie hingehen sollten. Daraufhin suchen sie bei Cliff und Noir Rat.
케이크를 너무 많이 먹은 건 아닌가 신경 쓰이게 된 요즘. 아침 일찍부터 곰 체조에 열심인 유나에게 달려 온 사람은 피나였다. 왜 그러는지 이유를 들어보니 예전에 그녀가 구했던 귀족 소녀 미사나로부터 생일 파티 초대장이 왔다고 했다. 우체통을 보니 유나에게도 같은 초대장이 와 있었고, 그렇게 두 사람은 미사처럼 귀족인 노아, 클리프와 상담한 끝에 함께 시린 마을로 가기로 결정했다. 그렇게 유나가 미사의 선물을 고르는 가운데 피나에게는 새로운 위기가 찾아왔는데.
Misa-na invita a Yuna y Fina a la casa de Farrengram para su fiesta de cumpleaños. Yuna se muestra reacia al principio, pero decide intentar hacer un esfuerzo para comprender mejor a los nobles. ¡Hay mucho que preparar y muy poco tiempo!