While sharing a textbook with Takagi after forgetting his own, Nishikata foolishly tries to pull off a word-prank.
「教科書」
教科書を忘れた西片。誰からも借りられず高木さんに教科書を見せてもらうため、机をくっつけ授業を受けることに。いつもより距離が近く、赤面する西片に対しどこか嬉しそうな高木さんが仕掛けるからかいとは…
他、「催眠術」「寝起き」「水切り」を収録。
Nishikata se olvida el libro de inglés y tiene que compartir el de Takagi-san. ¿Es el momento justo para vengarse? Por supuesto que no.
Nishikata doit partager un manuel avec Takagi après avoir oublié le sien. C'est alors qu'il se lance bêtement dans une tentative de blague auprès de Takagi.
西片忘了带教科书。问谁也借不到,于是为了看高木同学的教科书,他决定把桌子靠在一起上课。西片因比以往距离更近而面红耳赤,似乎有点愉悦的高木同学准备要捉弄他……
Da er sein Schulbuch vergessen hat, muss Nishikata bei Takagi mit hineinschauen. Bei dieser Gelegenheit versucht er, sie mit einem Wortstreich hereinzulegen.
Mentre condivide il libro con Takagi dopo aver dimenticato il suo, Nishikata cerca scioccamente di escogitare uno scherzo usando le parole.
Ao compartilhar um livro com Takagi depois de esquecer o seu, Nishikata tenta tolamente fazer uma brincadeira de palavras.
Ao compartilhar um livro com Takagi depois de esquecer o seu, Nishikata tenta tolamente fazer uma brincadeira de palavras.