シャバではやっているやばいブツ、タピオカミルクティーの情報を虎二郎に流した後、龍は、雅を百均へ連れて行き、家事の何たるかをたたき込む。
Torajiro le pide a Tatsu información sobre la última novedad: el té de burbujas de tapioca. Tatsu lleva a Masa a una confusa tienda donde todo tiene el mismo precio.
Torajiro hits up Tatsu for some street-level information on the latest craze: bubble tea. Tatsu takes Masa on a confusing trip to the 100-yen shop.
Torajiro wyciąga z Tatsu informacje o najnowszym szaleństwie: bubble tea. Tatsu zabiera Masę do taniego sklepu.
Torajiro chiede a Tatsu alcune informazioni sull'ultima mania del luogo: il tè con latte e tapioca. Tatsu porta Masa a fare un giro al negozio con tutto a 100 yen.
Torajiro demande à Tatsu des informations sur la dernière mode : le thé aux perles de tapioca. Tatsu emmène Masa dans un magasin où tout est à 100 yens.
Torajiro pergunta a Tatsu sobre a última moda: um famoso chá com bolinhas. Tatsu leva Masa por uma jornada tortuosa até uma loja de artigos baratos.
Torajiro bittet Tatsu um hautnahe Infos über den neuesten Trend: Bubble Tea. Tatsu macht mit Masa einen verwirrenden Abstecher in den 100-Yen-Laden.
이 구역 사정을 잘 아는 건 역시 너밖에 없겠지. 은밀히 다쓰를 찾아온 도라지로가 묻는다. 요즘 유통되는 그 물건에 대해 전부 불어라. 그래, 밀크티 속의 타피오카 말이다.
Torajiro pergunta a Tatsu pela última moda: chá de bolhas. Tatsu mostra a Masa as possibilidades das lojas do euro.
Torajiro vraagt Tatsu naar wat men op straat weet over de allernieuwste trend: tapioca-melkthee. Tatsu neemt Masa mee op een verwarrende trip naar de 100 yenwinkel.
Торадзиро связывается с Тацу, чтобы узнать у него кое-что о последнем повальном увлечении - пузырчатом чае. Тацу и Маса отправляются в запутанный поход в магазин за 100 йен.