Nach dem Untergang des römischen Reichs kämpften französische Könige über Jahrhunderte hinweg für die Kontrolle über Kirche und die Aristokratie und um die Vorherrschaft in Europa. Chaos und blutige Kleinkriege beherrschten das Land. Eine Sache trieb die Nation allerdings immer an: Der unstillbare Durst nach Ruhm. Nach der Französischen Revolution wuchs aus der Asche einer der größten Strategen der Geschichte: Napoleon. Dessen Verlangen nach Ehre war allerdings genauso groß wie das der Monarchen, die er ersetzte.
Centuries after the fall of the Roman Empire, French kings struggled for control against the church and the aristocracy. Chaos and bloody warfare rampaged and France stood on the edge of utter disaster as the French Revolution turned into a period of brutal repression. From the ashes emerged one of the greatest military strategists in history, Napoleon. Throughout his reign, France built brilliantly innovative, widely influential masterpieces that have given the world some of its greatest feats of engineering.
Правление Наполеона Бонапарта сделало его одним из самых великих завоевателей в истории человечества. Ему покорилась почти вся Европа. Его целью было создание великой империи.
A lo largo de la historia, Francia construyó obras de arte que han dado al mundo algunas de las construcciones más impresionantes.