ベンガーナを急襲したドラゴンの群れを迎え撃つダイ。ヒドラに打ち下ろした彼の剣は硬い皮膚の前に砕け散ってしまった。そこに、ポップが倒し損ねたドラゴンも合流。最悪の状況に誰もが敗北を覚悟するが...。
Dai faces the Dragons attacking Bengarna. His sword shatters. Dragons that Popp failed to defeat join in. All prepare for defeat, but Dai unleashes the power of the Dragon Crest. Nabara and Merle realize a truth that Dai himself doesn’t yet know.
Des dragons attaquent la ville fortifiée de Bengarna. Face au corps d'acier d'un dragon géant, Daï réveille le pouvoir de sa marque. Devant un tel spectacle, Merle et Nabara sont stupéfaites. Quelle vérité sont-elles sur le point de révéler ?
Dai usa todo o poder de seu Emblema para repelir a invasão de dragões, mas isso traz à tona uma nova dúvida: quem é ele de verdade? Ele é mesmo um dos lendários Cavaleiros do Dragão?
Dai scatena il potere del suo stemma e con l'ausilio dell'Ammazzadraghi sconfigge tutte le idre, ma i paesani si spaventano per la sua forza sovrumana.
Dai gelingt es, die Hydra mit der Kraft seines Mals zu schlagen. Doch nach seinem Sieg fürchten sich die Menschen vor ihm. Die Seherin, die ihn Drachenritter genannt hat, nimmt ihn mit in ihre Heimat. Dort will Dai herausfinden, wer er wirklich ist …
벵가나 왕국을 급습한 드래곤 무리를 요격하던 다이는 히드라를 내리치다가 단단한 피부에 막혀 검이 부서지고 만다. 게다가, 포프가 무찌르지 못한 드래곤까지 합류하는 최악의 상황에 모두가 패배를 각오하지만, 다이는 용의 문장의 힘을 발휘하여 차례로 드래곤을 무찌른다. 그런 다이의 모습을 지켜보던 나바라와 메를르는 다이 자신도 모르는 그에 관한 진실을 눈치 챈다.
Dai se enfrenta a los dragones que atacan a Bengarna. Su espada se rompe. Los dragones que Popp no pudo derrotar se unen. Todos se preparan para la derrota, pero Dai libera el poder de Dragon Crest. Nabara y Merle se dan cuenta de una verdad que el propio Dai aún no conoce.