順調に売上を伸ばすケンイチのもとに、香辛料の香りに釣られたミャレーたち獣人がやってくる。スパイスシンジケートに睨まれないように香辛料の売買には手を出さずにいたが、獣人たちに気圧されてしまい……。一方、ケンイチの宿泊する宿にはマロウ商会の長女プリムラが現れる。大商会とのパイプとなるか、あるいは……!?
Kenichi is steadily increasing his sales when Myaley and other beastfolk are lured into him by the smell of spices. He refuses to sell spices to them so he can stay off the radar of the spice syndicates, but he gives into pressure from the beastfolk and offers an alternative. Primula, the first daughter of the Mallow Trading Company appears before Kenichi.
Ken’ichi continue son petit commerce afin de réaliser son ambition dans ce nouveau monde : mener une vie tranquille.
Kenichi começa bem com suas vendas e logo consegue um grande cliente que vai fazer muita diferença na sua almejada vida tranquila em outro mundo.
Kenichis Laden kommt langsam ins Rollen, als Miauley und ihr Trupp bei ihm Gewürzgeruch wittern. Verkaufen kann er ihnen keines, dafür lädt er sie zu einer Curry-Party außerhalb der Stadt ein. Später erscheint auch Primula, die Tochter eines Großhändlers vor ihm. Ob sich hier die Chance für eine profitable Geschäftsbeziehung bietet?
Gli affari di Kenichi vanno sempre più a gonfie vele. Tra un accordo e l'altro, inizia a costruire le basi per la sua vita tranquilla in un altro mondo.
Kenichi continúa con su negocio con el fin de vivir una vida tranquila en su nuevo mundo, pero se encuentra con la Compañía Comercial Mallow.
Kenichi começa bem com suas vendas e logo consegue um grande cliente que vai fazer muita diferença na sua almejada vida tranquila em outro mundo.
Кеничи продолжает свой малый бизнес, чтобы реализовать свои амбиции в этом новом мире: вести спокойную жизнь.