Ever since Upper and Lower Egypt were united by warlike means around 3100 B.C., the military played a major role in the empire on the Nile. Wars were seen as a legitimate means to maintain the divine order, to protect the borders of the empire, and sometimes to expand it. At times, Egypt dominated an area that stretched from Nubia to Libya and as far as Asia Minor. Expansion was made possible by new military technologies such as the chariot, which the Egyptians perfected.
No Antigo Egito, as guerras eram encaradas como um meio legítimo para preservar o poder divino, ao proteger as fronteiras do Império e ao expandi-lo. Neste episódio, as crónicas de um Império relatam como o Egito, em tempos de fraqueza militar, se tornou o alvo de invasores estrangeiros e como, por outro lado, em tempos de paz, os faraós dependiam totalmente da diplomacia. Um verdadeiro equilíbrio entre guerra e paz.
В Древнем Египте война считалась методом сохранения божественного порядка, путем защиты границ и расширения границ империи. Но во времена мира фараоны полагались на дипломатию.
En el antiguo Egipto, las guerras se consideraban una forma legítima de preservar el orden divino si el propósito era proteger las fronteras del imperio o incluso expandirlas. Este episodio muestra cómo, en tiempos de debilidad militar, Egipto se convirtió en objetivo de invasores extranjeros; en épocas de paz, sin embargo, los faraones se apoyaron en la diplomacia. La guerra y la paz se equilibraban mutuamente.