雨が降り始める中での後半戦。日向の活躍で日本は1点差に詰め寄った。対するフランスも猛攻を開始。すぐさま2点差に突き放したかと思いきや、ナポレオンの強引なドリブルが反則を取られてノーゴールに。前半苦しめられた判定に今回は救われた。負傷した井沢の代わりにグラウンドに立った三杉は、フランスの主将ピエールを抜けば試合の流れが変わるはずだと感じていた。その考えは翼も同じで……。両チームキャプテン同士の激突だ!
É o segundo tempo e a chuva castiga os jogadores no campo. Graças a Hyuga, o Japão perde por apenas um gol. Enquanto a França inicia um ataque furioso, colocando ainda mais pressão em Tsubasa e no time, mas o Japão é salvo. Izawa, no entanto, acaba se lesionando. Em seu lugar, Misugi entra bastante confiante de que o jogo vai virar, contanto que consiga passar do capitão Pierre. E Tsubasa está ao seu lado. Que o duelo de capitães comece!
In the second half rain is pelting the players and the pitch. France turns on a furious attack, but Japan ends up saved. But Izawa is now badly injured. In his place steps Misugi, who’s confidant the tables can turn. Let the clash of captains begin!
El partido sigue desnivelado a favor de Francia, pero los chicos japoneses siguen intentándolo una y otra vez por mediación de Tsubasa
Le match continue en seconde mi-temps, et le Japon lutte pour revenir au score. Pour combler l'absence du onzième homme, le camp nippon opte pour une nouvelle stratégie pour stopper les attaques françaises. Tsubasa provoque le duel contre Elle Sid Pierre.
比赛进行到下半场下起雨来了。日本队在日向的活跃表现下,追成只差一分的局面。而对手法国队也就此展开猛烈攻势。就在以为法国队将差距拉大到两分时,拿破仑强势盘球遭判犯规,球进不算。在上半场因为裁判的判决吃亏的日本队,在下半场反而得利。三杉代替受伤的井泽上场,他认为只要能摆脱法国队主将皮埃尔,就能够改变比赛情势。而小翼也有相同的看法。两队的队长即将展开激烈对决。
Japan hat zum Drei zu Zwei verkürzt und drängt auf den Ausgleich. Aber Frankreich bleibt gefährlich und will erhöhen. Mit aller Kraft versucht Japan, sie mit nur zehn Mann aufzuhalten.