Only two hours remain before the tunnel opens unleashing a horde of hungry demons upon the world of the living. Kurama steps forth to battle Gamemaster for the right to move on to Sensui's lair and Yusuke senses that one of them will not make it out alive.
Sensui se sert d'Amanuma qui mourra s'il perd la partie. Kurama prend une décision difficile pour sauver le monde des humains.
Amanuma è usato da Sensui e morirà se perde il gioco. Kurama prende una decisione difficile per salvare il mondo umano.
(前半)あと一勝というところで天沼に苦戦を強いられていた幽助たち。さらには、この戦いが魔界の扉が開通するまでの時間稼ぎだったことを明かされる。苛立つ幽助、しかし蔵馬は冷静にある作戦を考えていた。一方、霊界にいたコエンマもあわただしく動き始める。 (後半)蔵馬は天沼を動揺させる作戦で勝利を掴んだ。幽助、蔵馬、飛影、そして御手洗は幻海たちと別れ、仙水の待つアジトへと急ぐ。そしてコエンマも…。一方、街に溢れていた魔虫や下等妖怪たちは一斉にその姿を消していた。だが、それは嵐の前の静けさに過ぎなかったのだ。
Faltam apenas duas horas para o túnel se abrir. Usando de psicologia e habilidade, Kurama vence a partida de Tetris e anula o Território do Game Master. Enfim, a turma chega até onde o túnel estava sendo aberto e Kuwabara estava refém de Sensui e Itsuki.
Solo quedan dos horas antes de que el túnel se abra y desate una horda de demonios hambrientos sobre el mundo de los vivos. Kurama da un paso adelante para luchar contra Gamemaster por el derecho de pasar a la guarida de Sensui y Yusuke siente que uno de ellos no saldrá con vida.
游戏高手天沼的领域被摧毁,这也代表着他的死亡,原来天沼是被仙水所利用了。魔界洞穴完成的话,人间界将会被毁灭,藏马用最残酷的方法打败了天沼,于是幽助他们终于抵达了敌人的据点。
Vèncer el mestre dels jocs i així poder destruir el seu territori implica matar-lo... En Kurama haurà de prendre una dràstica decisió.
遊戲機大王天沼的領域被摧毀,這也代表他的死亡,原來天沼是被仙水所利用了。 魔界洞穴完成的話,人間界將會被毀滅,藏馬用最殘酷的方法打敗了天沼,於是幽助他們終於抵達了敵人的據點。
Amanuma wordt gebruikt door Sensui. Hij zal sterven als hij de game verliest. Kurama neemt een moeilijke beslissing om de Mensenwereld te redden.