One of Yusuke's teammates has been badly injured, and Kuwabara insists on fighting the next enemy all by himself -— revealing his amazingly improved Spirit Sword! Before the bickering group can disagree, a ferocious roar slices through the castle. Byakko, the second Saint Beast, is waiting!
Kuwabara décide de se battre contre le prochain Shiseiju avec son épée astrale, mais Byakko crée quatre monstres chargés de s'occuper de lui.
Kuwabara si fa avanti per combattere un'altra venerabile bestia sfruttando le capacità della spada astrale, ma Byakko crea quattro mostri per affrontarlo.
(前半)玄武戦で傷を負った蔵馬。次の四聖獣・白虎に対し、桑原が進んで出る。幻海師範の所でのトーナメント以降、霊的媒体が無くとも霊剣をだす能力に目覚めた桑原に白虎の4匹の分身が襲いかかる。 (後半)機転と非常識な技で分身を串刺しにした桑原。遂に白虎本体との対決に突入する。完全に戦いのペースを物にするも、何処かおかしい。むしろ、桑原の方が疲れている?そして、気づくと白虎の身体が巨大に…。
Kuwabara luta contra o segundo monstro, Byakko. A criatura devora a energia da Leiken. Toda vez que Byakko engole a energia da arma de Kuwabara, mais forte e difícil de se eliminar ele fica.
Uno de los compañeros de equipo de Yusuke resultó gravemente herido, y Kuwabara insiste en luchar solo contra el próximo enemigo, ¡revelando su Espada Espiritual increíblemente mejorada! Antes de que el grupo en disputa pueda estar en desacuerdo, un rugido feroz atraviesa el castillo. ¡Byakko, la segunda Bestia Santa, está esperando!
为了打倒企图支配人间界的四圣兽,幽助、桑原、藏马、飞影四人攻入妖魔街,而且由于藏马的奋战,已经打倒了四圣兽之一的玄武,接下来出现的四圣兽白虎吸收了他的对手桑原的灵气,表现出压倒性的强大力量,桑原能否打败白虎?
桑原挺身而出,使出精進的靈劍技法迎戰下一位聖獸。然而,白虎卻招喚出四隻妖獸來應付他。
Toca l'enfrontament amb el segon Gran Monstre, que destaca per tenir una força extraordinària i per tenir la capacitat d'absorbir l'energia espiritual de l'espasa d'en Kuwabara.
桑原挺身而出,使出精進的靈劍技法迎戰下一位聖獸。然而,白虎卻招喚出四隻妖獸來應付他。
Kuwabara wil het volgende Heilige Beest bevechten met zijn verbeterde Geestenwereld-vaardigheden, maar moet nu afrekenen met vier monsters die Byakko heeft gemaakt.