Kuwabara's body lays broken. Shorin is nowhere to be found. And with Yusuke's energy dwindling every minute, the evil Rando reveals his true and monstrous form. Now, can the injured Yusuke battle the human-hunting demon and close the case? How can he, when Rando has ninety-nine deadly techniques in his arsenal.
Yusuke se bat pour venger Kuwabara, mais Rando est un ennemi redoutable. Alors qu'il commence à baisser les bras, Yusuke entend Kuwabara se moquer de lui.
Yusuke combatte per vendicare Kuwabara, ma Rando è un nemico formidabile. Proprio mentre sta per arrendersi, il detective sente Kazuma prenderlo in giro.
(前半)その姿を現した乱童。彼の妖力はすさまじく、優勢だった幽助を叩く。最後の力で応戦するも妖気の糸で自由を奪われた幽助。そして、乱童は霊丸を撃つ。一度見た技を自分のものにできる彼に幽助の勝ち目はあるのか?(後半) 乱童の放つ霊丸により、人間を食う魔界魚の池に落とされてしまった幽助。助かる道は無いのか?そこに満身創痍のはずの桑原の声が聞こえる。さぁ、本当に最後の力をふりしぼり、乱童との決着をつける。
Yusuke tem os ouvidos cheios de musgo do pântano, deste modo, o golpe fatal de Landou – uma reza – não surte efeito. Yusuke rebate o golpe para o ladrão de técnicas e vence. Ele é aclamado sucessor da doutrina Genkai.
El cuerpo de Kuwabara yace roto. Shorin no se encuentra por ninguna parte. Y con la energía de Yusuke disminuyendo a cada minuto, el malvado Rando revela su verdadera y monstruosa forma. Ahora, ¿puede el herido Yusuke luchar contra el demonio cazador de humanos y cerrar el caso? ¿Cómo puede hacerlo, cuando Rando tiene noventa y nueve técnicas mortales en su arsenal?
幽助和邪恶妖怪乱童的决战十分激烈,乱童现出真身,普通的攻击根本无法奈何他。幽助被乱童的妖气丝缠住,为了帮重伤的桑原报仇,即使满身是伤,仍然拼尽最后的力气,击倒了乱童,最终确定幽助成为幻海师傅秘技的继承者,成为幻海的弟子。
幽助猛力奮戰,要為桑原復仇,然而亂童實在是位強大可怕的敵手。幽助就要喪失鬥志、放棄求勝之際,他聽見桑原對他的嘲弄揶揄。
En Yusuke per fi descobreix l'autèntica identitat d'en Lando, un dels esperits més poderosos, algú amb qui no es pot jugar. Ha arribat el moment en què en Yusuke ha de demostrar el que val realment.
幽助猛力奮戰,要為桑原復仇,然而亂童實在是位強大可怕的敵手。幽助就要喪失鬥志、放棄求勝之際,他聽見桑原對他的嘲弄揶揄。
Yusuke vecht om wraak te nemen voor Kuwabara, maar Rando is een geduchte tegenstander. Net als Yusuke dreigt op te geven, hoort hij hoe Kuwabara hem belachelijk maakt.