I walked into the club room to find Yatogame bound to a chair... Apparently, Tadakusa-chan doesn't agree with the saying that Nagoya is one of the three ugliest populations in Japan. What's going on with Yatogame's hairstyle, anyway? Sasatsu and Tadakusa-chan are doing all kinds of things to her. And what's a "Nagoya maki"? Does it involve fried shrimp?
تُعرف ناغويا بأنها من المدن الثلاث الأقبح أهلاً في اليابان، وتنوي ماي المشاركة بمسابقة تصوير لتغيير الانطباع
Tadakusa não concorda que Nagoya é uma das cidades com as mulheres mais feias do Japão.
Jin découvre que Nagoya fait partie des villes qui créent de la mocheté. Afin de redorer le blason de la cité, ses amies et lui prennent part à un concours de coupes de cheveux.
部室に行ったら八十亀が椅子に縛り付けられていた・・・。なんでも、名古屋が日本3大ブスの産地ということに納得がいかないみたいだ。八十亀のヘアスタイルってどうなってるんだろ・・・。笹津と只草ちゃんにあれこれいじられる八十亀。「名古屋巻き」ってなんだろうエビフライ要るのかな?
Cuando fui al salón del club, Yasogame estaba atado a una silla... Por alguna razón, parece que Nagoya no está convencida de que Nagoya sea el área de producción de los tres principales feos de Japón. Que esta pasando con el peinado de Yasogame... Sasatsu y Tadakusa-chan se burlan de Yasogame. ¿Qué es "Nagoya roll", necesitas camarones fritos?