順応性があり過ぎる周囲のおかげで、魔女と鬼であることがバレても至ってこれまで通り生活していたニコとモリヒト。ある日の休日、家でゆっくりしてたニコとモリヒトの元に、ニコの母・伊吹から荷物が届いた。モリヒト宛の手紙も封入されており、ニコに「犬と雨滴が災いをもたらす」と新たな予言が出たという。モリヒトは、戸惑いながらもそれらに注意しようと考えていた。しかしその矢先に…。
Commençant à enfin s’habituer à la présence de son amie d’enfance, Morihito espère bien profiter de ces petits moments de plaisir matinaux auxquels il tient tant. Mais c’est sans compter sur Nico, qui cherche désespérément à attirer son attention, en usant de sa magie pour épater le jeune homme…
Nico's mother sends Morihito a letter containing a worrying prophecy. Unable to decipher the meaning, Morihito spends the rest of the day on his toes.
得益于周围人极强的接受度,身份暴露的妮可与守仁依旧过着平静的生活。某个假日,当二人在家悠闲休憩时,收到了妮可母亲伊吹寄来的包裹。随包裹附上的信件中提及了针对守仁的新预言——“犬类与雨滴将带来灾厄”。尽管感到困惑,守仁仍决定多加留意这些警示。然而就在此时……
Matka Nico wysyła Morihito list z niepokojącą przepowiednią. Morihito nie potrafi rozszyfrować jej znaczenia, więc przez cały dzień siedzi jak na szpilkach.
Nico usa magia para conseguir roupas novas e carregar caixas de mudança, com resultados... discutíveis.
Nico se prueba ropa nueva, recibe un montón de paquetes y se enfrenta a una nueva profecía.
Kleider machen Leute! Nico möchte Morihito mit ihren weiblichen Reizen verführen. Der scheint dagegen jedoch immun, weshalb die Hexe tief in die Trickkiste greifen muss. Noch mehr Kisten kommen schließlich per Post aus der Heimat – zusammen mit einer düsteren Prophezeiung.
La madre di Nico invia una lettera contenente una preoccupante profezia a Morihito, che non riesce a decifrarne il significato e trascorre il resto della giornata sulle spine.