Subaru konnte die Motorteile zurückerlangen, doch hat im Gegenzug dazu ihre magischen Kräfte verloren. Sie wird infolgedessen von Schrecken und der Ratlosigkeit geplagt und die anderen machen sich Sorgen um sie, doch beschließen, sich anzustrengen und das Kulturfest zu genießen, da sie ohnehin nichts tun können.
Subaru was able to get the engine parts back, but in return it lost its magical powers. As a result, she is plagued by horror and perplexity and the others are worried about her, but decide to make an effort and enjoy the cultural festival, as there is nothing they can do anyway.
Revenue avec les pièces de moteur, Subaru a en échange perdu ses pouvoirs de magicienne. Le Pléiadien laisse entendre qu’elle ne les retrouvera plus, ce qui jette un froid dans l’équipe des cinq. Elles décident malgré tout de participer aux activités de la fête du collège… jusqu’à l’arrivée de l’ultime bulletin météore !
カケラを取り戻したすばるは、引き換えに魔法の力を失ってしまった。驚き困惑するすばるだが、5人はくよくよしても仕方が無いと、今は文化祭を精一杯がんばって楽しむことにする。すばるの思いをよそに、文化祭ではコスプレ部の展示も天文部のプラネタリウムも大盛況。そして文化祭も終了しかけた頃、最後の流星予報が来た! しかし、その位置ははるか銀河の彼方。会長は1人で行こうと考えるが......。
미나토와 재회한 후 스바루는 마법의 힘을 잃고 만다. 결국 마지막 유성 조각은 스바루를 제외한 멤버들이 찾으러 가게 되는데...
昴取回了碎片,作为交换而失去了魔法之力。昴对此感到惊讶和困惑,然而五个人即使为此烦恼也毫无办法,于是她们在文化祭上尽最大的努力享受着。将昴的心思抛到一边,文化祭上Cosplay部的展示和天文部的天象仪都获得了大盛况。之后,在文化祭结束之时,最后的流星预报来了!但,其位置在遥远的银河彼方。会长决定要一个人去,然而……。