Subaru verfällt in eine Depression, nachdem sie Minato aus den Augen verloren hat. Sie kümmert sich um die verbleibende Blume aus dem Gewächshaus. Um zu lernen, wie das geht, tritt sie dem Gartenvereinbei. Aoi sorgt sich um Subaru, als sie sieht, wie Subarus Ärger auf ihre eigene Unfähigkeit mehr und mehr wächst.
Subaru falls into depression after losing sight of Minato. She takes care of the remaining flower from the greenhouse. To learn how to do it, she joins the gardening association. Aoi worries about Subaru when she sees Subaru's anger at her own ineptitude grow ever larger.
Subaru se concentre sur ces fleurs qui lui rappellent Minato, ce qui donne le sentiment à Aoi d’avoir été mise de côté. C’est dans cette ambiance quelque peu morose que les cinq jeunes filles se rapprochent du Soleil pour s’emparer d’une pièce particulière.
みなとの姿を見失い、落ち込むすばる。温室に残っていた花を育てようと、すばるは園芸部に混じって花壇で世話を始める。一方あおいは、そんなすばるの様子を心配するも、なにもできない自分にモヤモヤしていた。 そんな時に太陽付近にカケラが出現。すばるたちは回収に向かうが、カケラは太陽に落下しつつある彗星の中にあるらしい!?
미나토 군이 사라진 후 원예부에 들게 된 스바루는 화단에서 그와 닮은 사람을 발견하게 된다. 한편, 아오이는 스바루가 자신에게 고민을 말해주지 않자 왠지 속이 상하는데…
昴由于找不到凑的身影而感到失落。她想要养育残留在温室中的花朵,于是混杂在园艺部当中开始照顾花坛。另一方面,葵对于昴的样子感到担心,对于什么都做不到的自己感到迷茫。此时,太阳附近出现了碎片。昴她们前去回收,但碎片似乎存在于落向太阳的彗星当中!?