Subaru und die anderen sammeln weiterhin Motorteile, während sie in der Öffentlichkeit vorgeben, ein Cosplay-Club zu sein. Doch die Worte der Vorsitzenden bringen Subaru dazu, starke Selbstzweifel zu hegen.
Subaru and the others keep collecting engine parts while pretending to be a cosplay club in public. But the words of the chairman lead Subaru to harbor strong self-doubts.
La quête pour rassembler les pièces de moteur se poursuit pour les cinq membres du groupe d'étude du cosplay. L'homme au manteau continue toutefois de leur mettre des bâtons dans les roues, leur faisant douter de leurs pouvoirs… et ce ne sont pas les paroles du Pléiadien qui vont arranger les choses !
表向きは「コスプレ部」として、エンジンのカケラ集めをすることにしたすばるたち。だが5人は会長から遠回しに「ポンコツ」といわれ、すばるはそんな不完全な自分に落ち込む。それから数日後、エンジンのかけらを求めて飛び立ったすばるたちだったが、例によって謎の少年が現れて、カケラの奪い合いに。その結果、カケラは海中へと沈んでしまった。すばるたちは海底に潜って、カケラを探し出そうとするのだが......。
엔진의 조각을 모으기 위해 남쪽 바다로 갔으나 망토 소년의 등장으로 스바루와 일행들은 봉인한 조각을 하늘에서 잃어버리고 만다. 그리고 조각이 다시 포착되었을 때는 바닷속 1만m아래였는데…
昴等人表面上以“Cosplay部”为名,进行着收集引擎碎片的工作。但五人被会长拐弯抹角地说成是“废物”,昴由于这样不完美的自己而感到失落。数日后,昴等人为了寻找引擎碎片而飞上天,但和先前一样的神秘少年现身,并和她们争夺碎片。结果,碎片沉到了海里。昴等人潜入海底希望找到碎片,但……。