Between the continents of North and South America is a tropical paradise: The Caribbean. This is an archipelago of over 7,000 islands and reefs, lying within the crystal clear waters of the Caribbean Sea. From just a few metres wide, to hundreds of kilometers across, every island is different, and each has its own unique wildlife. Under the cover of darkness, giant leatherback turtles visit Trinidad’s beaches to lay their eggs. Dominica’s volcanic heritage gives it fertile soils, making the island rich in flowering plants. These provide food for some of the Caribbean’s fastest movers: hummingbirds. The Caribbean’s coral reefs are one of its richest treasures. Many of the species that find shelter here are found nowhere else. These warm, calm waters provide sanctuary for ocean giants too. Humpback whales travel thousands of miles to raise their young in the Caribbean Sea.
Plus de 7 000 îles composent l’archipel des Caraïbes. Les plages de Trinidad sont un des lieux de ponte favoris des tortues-luth, qui sillonnaient déjà les mers du temps des dinosaures. Au printemps, au terme d’un voyage de plusieurs milliers de kilomètres, les femelles enfouissent leurs œufs dans le sable à la faveur de la nuit avant de reprendre la mer. Autre emblème des Caraïbes, le minuscule colibri, l’oiseau au métabolisme le plus rapide du monde, se nourrit de nectar et bâtit des nids en toiles d’araignée. Lorsque vient l’été, les tempêtes tropicales ravagent l’archipel et menacent ses écosystèmes. La mangrove constitue une protection efficace. Des milliers de bactéries qui se nichent dans ses boues aux ibis rouges, symboles de Trinidad-et-Tobago, en passant par de multiples espèces de crabes, les scientifiques n’en finissent pas d’explorer l’extraordinaire richesse de ce biotope.
В районе Карибов можно обнаружить более 800 видов рыб, кожистых черепах, обезьян, шелковистых муравьедов, алых ибисов и очковых кайманов. В чем преимущества этой среды обитания?
Entre los continentes del Norte y Sur de América hay un paraíso tropical: El Caribe. Se trata de un archipiélago de más de 7.000 islas y arrecifes, situada en las aguas cristalinas del Mar Caribe. Desde sólo unos metros de ancho, hasta cientos de kilómetros de largo, cada isla es diferente, y cada una tiene su propia fauna y flora únicas. Bajo el amparo de la oscuridad, las tortugas laúd gigantes visitan las playas de Trinidad para poner sus huevos. La herencia volcánica de Dominica da suelos fértiles, por lo que la isla es rica en plantas con flores. Estas sirven de alimento a algunos de los motores más rápidos del Caribe: colibríes. Los arrecifes de coral del Caribe son uno de sus tesoros más ricos. Muchas de las especies que encuentran refugio aquí, no se encuentran en ninguna otra parte. Estas aguas cálidas y tranquilas ofrecen también refugio para los gigantes del océano. Las ballenas jorobadas viajan miles de kilómetros para criar a sus hijos en el Mar Caribe.
Zwischen dem nord- und südamerikanischen Kontinent liegt ein tropisches Paradies: die Karibik. Über 7.000 Inseln und Riffe ankern im kristallklaren Wasser des Karibischen Meers. Einige Inseln sind nur wenige Quadratmeter groß, andere sind Hunderte von Kilometern lang. Doch sie alle verfügen über eine einzigartige Tier- und Pflanzenwelt. So legen im Schutz der Dunkelheit Lederrückenschildkröten ihre Eier in den Sand von Trinidads Stränden. Und die fruchtbaren Böden der Insel Dominica, ein Erbe ihres vulkanischen Ursprungs, schenken dem Eiland einen überwältigenden Blumenreichtum. Dieses Blütenmeer liefert die Nahrung für den schnellsten Bewohner der Karibik: den Kolibri. Der größte Schatz der Karibik liegt jedoch unter der Wasseroberfläche. Im Korallenriff vor den Inseln suchen Lebewesen Schutz, die an keinem anderen Ort der Erde zu finden sind. Das warme Wasser bietet auch Ozeangiganten einen sicheren Zufluchtsort ...