Dita nervt Hibiki so sehr, dass er sich vor ihr versteckt. Die Lage spitzt sich so weit zu, dass beide sich miteinander verstreiten und Dita denkt, dass sie sich verändern muss.
Now that things have calmed down relatively, Hibiki now discovers that he still has a major problem - Dita, who still is very interested in him, and whose highly curious actions are starting to get on his nerves. Hibiki having no experience with dealing with women, is at a loss with what to do about the situation, and ends up inadvertantly hurting Dita's feelings. In a rare moment of depression, Dita goes so far as not to talk to Hibiki and state that in battle she won't even combine with his Vandread. The rift may seem impossible to bridge, but Hibiki even goes to Gascogne for advice on what to do. Dita begins to realize that her feelings for Hibiki may go beyond simple curiosity, but hopefully it won't be too late to forgive and forget...
Les Hommes et les Femmes qui n'ont jusqu'alors jamais vécu ensemble se sont vus contraints de partager les mêmes expériences durant ce voyage... De nouveaux sentiments totalement inconnus font leur apparition, notamment l'affection qu'éprouve Dita pour Hibiki qui ne sait absolument pas comment gérer cette situation...
La reacción de Hibiki a la bondad de Dita se convierte en un malentendido, donde los dos se separan a sí mismos hasta que resolver sus emociones.
戦闘もなく、久しぶりに穏やかな時間が流れるニルヴァーナ。ディータは手作りのクッションを渡そうとヒビキを探し回る。ヒビキの部屋(物置)が散らかり放題になっているのを見て掃除を思い立ったディータは自分の趣味に合わせてすっかり模様替えしてしまうのだが、勝手なことをされたヒビキは怒ってクッションを投げつけてしまう。ショックを受けたディータに、メイアは「不用意に他人の心に踏み込もうとするのはどうかと思う」と語る。自分が構い過ぎることでヒビキを疲れさせているのかもしれないと気づき、ディータはヒビキと距離を置くことに決めるのだが…。