面堂兄妹!!:
登校中、あたるの顔にハンカチが飛んでくる。あたるは匂いを辿り牛車を見つけるが、骸骨が現れ驚く。その姿を見て笑う面堂の妹・了子。了子は兄に弁当を届けに来たが、その弁当にはある秘密が…。
面倒邸新年怪:
面堂邸での新年会。あたるをはじめ、着物姿のラム、しのぶ、サクラたちが参加。面堂も加わり広間に座ると突然床が開く。新年会は面堂の両親達があたる達をコマに見立てて行う大掛かりな双六だった。
What’s this? A handkerchief? It smells divine, so it MUST belong to a total hottie. Definitely not a nightmare creature or anything like that. Ataru’s nose cannot be fooled!
¿Qué es esto? ¿Un pañuelo? Huele divino, así que debe pertenecer a un bombón. Definitivamente no es una criatura de pesadilla ni nada por el estilo. ¡La nariz de Ataru no puede ser engañada!
Qu'est-ce que c'est ? Un mouchoir ? Il a une odeur divine, donc il doit appartenir à une vraie bombe. Certainement pas une créature de cauchemar ou quelque chose comme ça. Le nez d'Ataru ne peut pas être trompé !
A scuola arriva una strana ragazza a cui piace fare scherzi che si presenta come la promessa sposa di Shutaro. Nella seconda parte, Ataru e Lamù sono invitati a casa dei Mendo per festeggiare il capodanno, ma si troveranno coinvolti in uno strano gioco.
Ataru acha um lenço no caminho para a escola e descobre que é da irmã mais nova de Mendo. Ele visita a casa de Mendo.
Zum Neujahrsfest hat Mendōs Schwester eine ganze besondere Feier vorbereitet.
Que es això? Un mocador? Fa una olor divina, aixi que ha de ser d'un bombó. Definitivament no es una criatura de malson ni res per l'estil. Al nas de l'Ataru no se'l pot enganyar.
아타루는 등굣길에 날아온 손수건에 얼굴을 맞는다. 손수건의 향기를 좇아가다가 우마차를 발견했는데 갑자기 해골이 나타나서 깜짝 놀란다. 그리고 그 모습을 본 멘도의 여동생 료코는 웃음을 터트린다. 사실 료코는 오빠에게 도시락 전해주러 왔지만 그 도시락에는 비밀이 있는데... / 멘도 가문의 저택에서 신년회가 열리자 아타루와 기모노를 입은 라무, 시노부, 사쿠라가 신년회에 참석했다. 멘도와 함께 응접실에 앉아 있는데 갑자기 바닥이 열리기 시작한다. 신년회는 멘도의 부모님이 아타루와 친구들을 말로 삼아서 벌이는 거대한 주사위 놀이였다.