戦慄の参観日:
授業参観に向かうあたる母。時同じくして面堂母が牛車で来校、さらにラム母の宇宙船が牛車の上に着陸してパニックを引き起こす。地球語が解らないラム母に面堂母はなんと決闘を申し込む。
君去りし後:
ある日、ラムはあたるのだらしなさを心配しつつ、手作りの人形を置き去っていく。その後ラムは戻らず、あたるは面堂を疑うが、面堂も驚愕。私設警察を動かすも見つからない…。
Are aliens invading again? Nope — it’s just Ataru, Meno and Lum’s mothers invading Parents’ Day! But a language barrier may turn this meeting of the moms into pure mania.
Les extraterrestres nous envahissent-ils à nouveau ? Non, ce sont juste les mères d'Ataru, Meno et Lum qui viennent envahir la Journée des parents ! Mais la barrière de la langue risque de transformer cette réunion des mamans en pure folie.
¿Los extraterrestres nos invaden de nuevo? ¡Nop, sólo son las madres de Ataru, Meno y Lum invadiendo el Día de los Padres! Pero una barrera lingüística puede convertir esta reunión de madres en pura manía.
La madre di Ataru va a scuola per i colloqui con gli insegnanti e, una volta arrivata, incontra anche la madre di Lamù e quella di Shutaro. Nella seconda parte dell'episodio, Lamù dirà addio ad Ataru e abbandonerà la Terra.
A mãe de Lum sem querer se envolve em um acidente com a mãe de Mendo. Lum faz um presente para Ataru.
Beim Besuchstag der Eltern geraten Lums Mutter und das Oberhaupt der Mendō Familie aneinander.
Els extraterrestres ens envaeixen de nou? No! Son les mares de l'Ataru, Meno i Lamu envaint el dia dels pares! Una barrera lingüistica pot convertir aquesta reunió de mares en un malsón.
아타루 어머니는 오늘 수업 참관을 하러 간다. 때마침 그때 우마차를 타고 학교에 오던 멘도 어머니는 라무 어머니의 우주선이 우마차 위에 착륙하자 큰 충격을 받는다. 그리고 지구 언어를 모르는 라무 어머니에게 멘도 어머니는 결투를 신청한다.