Kukuri und Kokuyou wissen nach der Zerstörung ihres Schreins nicht, wohin sie sollen. Zumal es ihnen auch an Geld mangelt. Da kommt Kiriha auf die Idee, man könne ja eine benachbarte Lokalgöttin um einen Kredit anschnorren. Doch die hat ganz eigene Verhandlungsmethoden ...
Kukuri and Kokuyou have nowhere to live, and almost no income. Kiriha forces Kukuri to visit a neighboring local god for a loan, but the collateral being demanded might cost the two of them much more than just money.
Kukuri n'a plus de sanctuaire et plus non plus d'argent. Elle se voit contrainte d'aller solliciter une divinité voisine pour lui emprunter de l’argent. Mais pour bénéficier de ce soutien financier, elle va devoir, avec Kiriha et Kazuya, jouer à un jeu éprouvant.
神社から仮住まいに移住していたくくりたち。
壊れた神社を修理するどころか、日々の食費にも困る始末で、黒耀はアルバイトに奔走していた。
止むを得ず、くくりはかずやたちと近隣の土地神『金山毘売神(かなやまびめのかみ)』に借金を申し込みに行くが……
そこで待ち受けるのは、恐ろしい『ゲーム』だった。
Desde que perdió su templo, Kukuri está teniendo graves problemas económicos. Aunque es reticente a hacerlo, se ve obligada a ir a pedirle prestado dinero a otra deidad, pero pronto se arrepentirá de ello.
Kukuri e Kokuyou não têm onde morar, e estão sem dinheiro. Kiriha força Kukuri a visitar uma deusa local vizinha para pedir um empréstimo, mas os danos causados por esse plano podem ser muito mais valiosos do que dinheiro.
Kukuri e Kokuyou não têm onde morar, e estão sem dinheiro. Kiriha força Kukuri a visitar uma deusa local vizinha para pedir um empréstimo, mas os danos causados por esse plano podem ser muito mais valiosos do que dinheiro.
Kukuri e Kokuyou non hanno più un posto in cui vivere, e nemmeno dei soldi da spendere. Kiriha, allora, forza Kukuri a far visita alla dea della regione vicina per farsi prestare i soldi, ma il prezzo da pagare è persino più alto e decisamente strano di quanto si aspettassero!
쿠쿠리와 코쿠요는 신사 수리비를 마련하기 위해서 고생한다. 키리하는 쿠쿠리가 힘을 잃은 게 카즈야를 저주 퇴치사로 임명한 것과 관계가 있느냐고 묻지만, 쿠쿠리는 때가 되면 말해주겠다고만 한다. 한편, 카즈야는 가족들이 키리하를 이미 만났다는 사실을 알고 놀라는데...