Noch immer hält der unheimliche Fremde jeden Tag auf den Klippen Ausschau nach irgendwas - oder irgendwem. Eines Tages kommt tatsächlich ein Mann, der ebenfalls wie ein Pirat aussieht, und bedroht ihn. Es kommt zum Kampf, den "der Kapitän", wie Joe seinen Gast nennt, gewinnt. Der fremde Besucher kann jedoch fliehen.
Jim a bien du mal à trouver un sommeil paisible depuis que le Capitaine lui a demandé une faveur. Au matin alors que ce dernier réclame du rhum pour déjeuner, il paye Jim afin que le garçon surveille les environs et le prévienne si l'unijambiste rôde. Mais n'est-il pas déjà trop tard? N'est-ce pas un unijambiste qui rôdait autour de l'auberge durant la nuit précédente? Et qui est l'homme nommé Chien-Noir qui veut à tout prix entrer dans la chambre du Capitaine?
1人の男が、ベンボー亭にビリーを訪ねてきた。その男「黒犬」は、ビリーの昔の仲間らしい。「一本足」の差し金と思ったビリーは、黒犬と剣を交えることになる。しかし、黒犬を追い払った直後、脳溢血で倒れてしまった。
リブシー先生に診察してもらうビリーの腕には、海賊の証である刺青が…。ビリーは、大海賊フリントの一番の子分だったのだ。脳溢血の原因は、浴びるほど飲んでいたラム酒。今は、少しの精神的ショックも命取りになるため、絶対安静と言うことだった。
乗り合い馬車が到着する、ブラックヒルの中央広場へ客引きに行ったビル。そこで盲目の男「暗闇のピュー」に捕まってしまった。
جيم صعوبة في النوم منذ أن طلب منه القبطان خدمة؛ يدفع هذا الأخير له المال ليراقب الأرجاء وينبهه في حال لمح الرجل ذو الساق الخشبية. لكن ألم يفت الأوان على ذلك؟ ألم يكن الرجل ذو الساق الخشبية يجول النزل البارحة؟ ومن هو الكلب الأسود، ذلك الرجل الذي يريد بأي ثمن الدخول إلى غرفة القبطان؟...