Ein raffinierter, mit Fallen gespickter tödlicher Irrgarten, den Drole erbaut hat, siebt die schwächeren Bewerber, die am großen Kampfturnier teilnehmen wollen, aus.
An elaborate trap-laded deadly maze constructed by Drole begins to weed out the weaker challengers that have gathered for the Great Fight Festival.
Un labyrinthe complexe et truffé de pièges mortels construit par Dolor commence à éliminer les adversaires les moins aguerris venus participer au grand tournoi de lutte.
Un complesso e micidiale labirinto costruito da Drole comincia a eliminare gli sfidanti più deboli riunitisi per partecipare al torneo.
〈十戒〉グロキシニアの操る魔神によって、大陸中に『バイゼル大喧嘩祭り』のチラシがばらまかれた。瀕死の子供たちを救うため奇跡にすがるマトローナとディアンヌ、喧嘩祭りに興味を持つメリオダスたち、バンやエレインを荷車に乗せて酒樽を運ぶエスカノール一行。散り散りになった仲間たちを迎えるのは、バイゼル大喧嘩祭り第一関門『死の罠の迷宮』だった!
온 대륙에 뿌려진 바이젤 싸움 대축제 전단으로 흩어졌던 동료들이 모여든다. 한편, 사경을 헤매는 아이들을 치료해주겠단 소원을 이루기 위해 바이젤 싸움 대축제에 참가한 마트로나를 따라 다이앤도 함께 참가한다. 그리고 다이앤의 앞에 나타난 것은 맛있는 냄새를 풍기는 호크였는데.
El enmarañado y letal laberinto creado por Drole va eliminando uno por uno a los aspirantes más débiles que acudieron al festival de lucha.
六雪尼操縱的魔神把“巴塞爾打架大會”的傳單傳遍了整個大陸。為了救助瀕死的孩子們而來尋找奇蹟的馬托羅娜和黛安、對打架大會很感興趣的梅里奧達斯一行人、班和伊萊恩乘著搬運酒桶的馬車的艾斯卡諾一行人。各奔東西的同伴們再次奔赴同一個戰場,等待著他們的是,巴塞爾打架大會的第一關“死之陷阱的迷宮” 。
Um labirinto mortal construído por Drole começa a eliminar os concorrentes mais fracos do Festival da Grande Luta.
Um elaborado e mortífero labirinto cheio de armadilhas, construído por Drole, começa a fazer baixas entre os combatentes mais fracos no Grande Festival de Combate.
В первом туре Великого Бойцовского Фестиваля Бизеля, в огромном лабиринте, Диана вновь встречает Элизабет и Хоука. Мелиодас же встречает Бана, и, чтобы быстрее добраться до принцессы, находящейся за стеной, они решают уничтожить преграду так, дабы та не успела восстановиться.