Mikuru informs Kyon of extra outfits found on the clothes rack in the corner. When informed that they belong to Yuki, a small-scale cosplay 'war' breaks out. At the end of the day, Yuki finishes an anime series she has been following, and lends her collection to Kyon. Mikuru grows upset when she sees the lead character of the series is a maid, scaring her into thinking Kyon has a 'maid fetish'. Ryoko is annoyed at how Yuki keeps putting her in baby things, although can't help but fall victim to her idea of fun.
Mikuru le informa a Kyon de los atuendos adicionales que se encuentran en el perchero de la esquina. Cuando se les informa que pertenecen a Yuki, estalla una 'guerra' de cosplay a pequeña escala. Al final del día, Yuki termina una serie de anime que ha estado siguiendo y le presta su colección a Kyon. Mikuru se enoja cuando ve que el personaje principal de la serie es una sirvienta, lo que la asusta y le hace pensar que Kyon tiene un 'fetiche de sirvienta'. Ryoko está molesta por cómo Yuki sigue poniéndola en cosas de bebé, aunque no puede evitar ser víctima de su idea de diversión.
长门的新嗜好燃起了实玖琉玩角色扮演的对抗,而长门本人更邀请阿虚加入行列。于长门家中的小朝仓在家务上遇上各种困难,长门于是用婴儿用品统统解决……