ザインとカフのサーカスを観に来たヴィオラは、開演までの時間、カフと街で遊ぶことに。食べ歩きをしたり、服の試着をしたりしながら二人は楽しい時を過ごす。同じ頃、魔界では坊ちゃんとアリス、ウォルターの三人が無事に再会。ウォルターの言葉で考えに変化が生まれたダレスは、アリスの母・シャロンにまつわる重大な秘密を明かす……!
Walter, Alice, and the Duke learn more about the Duke's curse, and the Duke gets a lamp that can grant any wish.
Уолтер, Алиса и герцог узнают больше о проклятии герцога, а герцог получает лампу, способную исполнить любое желание.
Le jeune duc, Alice et Walter poursuivent leurs investigations au sein de Sabbat, où Daleth est prête à leur en dire plus sur la malédiction qui touche le jeune duc et Sharon, la mère d'Alice. Dans ces instants, Alice vit difficilement l'absence de liens tactiles avec le jeune duc.
Viola besucht Cuff und Zain in der Stadt und die beiden Mädchen gehen auf eine Shoppingtour. Zur gleichen Zeit sind der junge Herr und sein Bruder Walter immer noch bei Daleth, um mehr über den Fluch des jungen Herrn, aber auch über Alices Mutter Sharon herauszufinden.
자인과 카프의 서커스 공연을 보러 온 비올라는, 공연이 시작되기 전까지 카프와 함께 마을로 놀러 나오게 되었다. 같이 음식을 먹으며 돌아다니거나, 새 옷을 입어보거나 하면서 둘은 즐겁게 시간을 보냈다. 그 무렵, 마계에선 도련님과 앨리스, 월터는 무사히 재회했다. 월터의 말에 의해 생각에 변화가 있었던 달레스는, 앨리스의 어머니인 샤론과 관련된 중요한 비밀을 얘기하기 시작했는데...
Walter, Alice y el Duque aprenden más sobre la maldición del Duque, y el Duque obtiene una lámpara que puede conceder cualquier deseo.
维奥拉来观看扎因和卡福的马戏团,开演前她和卡福在城里玩耍。两人一边品尝美食,一边试穿衣服,度过了愉快的时光。与此同时,魔界里的博和爱丽丝、沃尔特三人安全地重逢。妲蕾丝在沃尔特的话语下,思绪发生了变化,他揭示了与爱丽丝的母亲夏隆相关的重大秘密……!
Enquanto o Duque, Alice e Walter estão no sabá, Viola vai à cidade passear com Cuff antes da apresentação do circo. Depois, Dulles mostra aos três o que sabe a respeito do dia em que o Duque foi amaldiçoado.