ヴィオラから「カフがポンコツなのはあなたのせいだ」と指摘されたザイン。思い当たるところがあったのか、カフに一人でおつかいをさせることに。陰でこっそり見守るザインだがカフのおつかいはトラブルの連続で……。一方、屋敷では寝付けない坊ちゃんのためにアリスが添い寝をしようと提案するが……。
Alice experiences conflicting emotions after learning from the Duke that he will break off relations with his family if his mother does not approve of their marriage after the curse is lifted.
Alice rêve de sa mère, et s'interroge de plus en plus sur sa condition de servante amoureuse d'un noble. Après une discussion sur ce sujet avec le duc, elle va demander conseil à Rob.
Элис испытывает противоречивые эмоции после того, как узнает от герцога, что он порвет отношения со своей семьей, если его мать не одобрит их брак после снятия проклятия.
Viola le señala a Zain que es su culpa que Caph sea una torpe. Decide dejar que Caph vaya sola a hacer un recado. Zain observa en secreto desde las sombras, pero las excursiones de Caph son una fuente constante de problemas. Mientras tanto, en la mansión, Alice propone dormir con el Joven que no puede dormir, pero .......
비올라에게서 '카프가 이렇게 멍청한 건 네 탓이다'라고 지적을 받은 자인. 뭔가 짚이는 구석이 있었는지 카프를 홀로 심부름을 보내게 되었다. 자인은 몰래 숨어서 이를 지켜봤지만 카프의 심부름엔 연달아 문제가 발생했고.. 한편, 저택에선 잠이 안 오는 도련님을 위해 앨리스가 자신이 옆에서 같이 자는 것을 제안했는데...
扎因被维奥拉指责:“卡福这么没用是你的错”。他觉得说得挺有道理,于是让卡福独自出门买东西。虽然扎因在暗地守护着卡福,但她在买东西的时候连续闯祸。另一方面,在宅邸里,爱丽丝向睡不着的少爷提议一起睡。