人間になるアイテムを求めて海底神殿に向かったダレスだが、なぜか腕相撲大会に参加することに。アリスとヴィオラはそんなダレスのために新しい服を縫ってあげる。新しい衣装をウォルターからも褒められてドキドキするダレスだが、数日後、ウォルターが貴族の令嬢と楽しげに会話しているのを目撃して……。
前往海底神殿寻找变成人类的物品的妲蕾丝,不知何故却参加了掰手腕比赛。爱丽丝和维奥拉为了妲蕾丝制作了一套新衣服。妲蕾丝因为被沃尔特夸赞新衣服而心情紧张,但几天后,妲蕾丝目睹了沃尔特与贵族千金愉快地交谈……
Герцог и Алиса посещают семейный особняк, где вот-вот состоится шикарный бал.
Daleth reste en compagnie d'Amelia pour trouver une solution pour devenir humaine et se rapprocher de Walter. Alice et Viola vont l'aider à s'affirmer en lui préparant sa tenue pour le bal qui se tient au manoir.
Dulles continúa con su misión para convertirse en humana. Mientras, en la mansión principal se preparan para celebrar un baile.
The Duke and Alice visit the family mansion, where a fancy ball is about to take place.
인간이 되는 아이템을 찾기 위해 달레스는 해저 신전에 왔지만, 어째서인지 팔씨름 대회에 참가하게 되었다. 앨리스와 비올라는 그런 달레스를 위해 새로운 옷을 지어주었고, 새 옷을 월터에게 칭찬받은 달레스는 두근거려했으나 며칠 후 월터가 귀족 영애와 즐겁게 얘기하는 걸 목격하고 말았는데...
Dulles começa sua busca pelos ingredientes necessários para o feitiço que a tornará humana e, para isso, vai se encontrar com Amélia no fundo do mar. Depois, o duque vai à casa principal para conversar com sua mãe, pois o prazo para que ele quebre a maldição está se aproximando.
Der junge Herr möchte mit seiner Mutter über die sich nähernde Frist reden, bis zu welcher er seinen Fluch brechen muss. Leider veranstaltet seine Familie gerade einen Ball, was für den jungen Herrn bzw. Gäste in seiner Anwesenheit nicht ganz ungefährlich ist.