The brothers take care of a baby left at their front door. But with Elder Kettle gone and a strict warning to be good, it's harder than they imagined.
Die Brüder kümmern sich um eine Baby, das vor ihrer Tür zurückgelassen wurde. Opa Kessel ist weg und sie müssen brav sein, was sich als schwieriger erweist als erwartet.
Alors que Papy Bouilloire est parti et leur a demandé de bien se tenir, les frères s'occupent d'un bébé laissé devant leur porte. La situation finit par leur échapper.
Bracia opiekują się pozostawionym pod drzwiami niemowlęciem. Jednak nie jest im łatwo bez Dziadka Dzbana. A żeby było trudniej, mają się zachowywać jak należy.
Los hermanos deben cuidar a un bebé que apareció en su puerta con una nota. Pero Don Tetera no está, y la tarea resulta más difícil de lo que imaginaron.
I fratelli accudiscono un neonato trovato davanti alla porta di casa, ma con l'assenza di nonno Bricco e l'ordine tassativo di fare i bravi, è più difficile del previsto.
Os irmãos tomam conta de um bebé deixado à sua porta. Mas, sem a presença de Elder Kettle e com ordens expressas para se portarem bem, não é tarefa fácil.
De broers zorgen voor een baby die aan de voordeur is achtergelaten. Maar nu Elder Kettle weg is en ze zijn gewaarschuwd om braaf te zijn, is dat moeilijker dan gedacht.
말썽 피우지 말라는 말을 남기고 외출하신 주전자 할아버지. 컵헤드와 머그맨은 문 앞에 남겨진 아기를 돌본다. 생각보다 힘든 하루가 될 것만 같은데.
Bráškové se starají o miminko, které někdo nechal u dveří. Strýček Konvička je ale pryč, a navíc jim nakázal, ať nezlobí, takže jim to dává pořádně zabrat.
Os irmãos tomam conta de um bebê abandonado. Mas com o Vovô Chaleira fora de casa e ordens rígidas para ser bonzinhos, isso é mais difícil do que eles pensavam.