婚約指輪の下見に来店した山本が探していたのはガーネット。
定番のダイヤモンドではなくガーネットを選ぶ山本に、正義は好感を持つ。
しかし、再び来店した山本は「美人は得だ」とリチャードに挑発するようなことを言うのだった。
そんな山本の心の奥底にしまい込んだ想いを、リチャードが優しく解きほぐしていく……。
Yamamoto arrives looking for a garnet for her engagement ring. Seigi feels positively about Yamamoto who has chosen a garnet rather than the standard diamond. However, when Yamamoto returns to the store, she seems to provoke Richard by stating that beauty is an advantage. Richard goes on to gently unravel the feeling sealed deep inside Yamamoto's heart...
Seigi aprende que pedras preciosas não possuem apenas valores definidos, também possuem significados que podem representar a personalidade das pessoas.
Richard doit aider une femme à choisir un grenat pour une bague de fiançailles, mais elle a beaucoup de mal à se décider.
Eine Frau, die einen Granat für ihren Verlobungsring sucht, wendet sich an Richard. Doch warum hat sie es so sehr auf einen Granat und keinen anderen Edelstein abgesehen?
يستقبل سيغي وريتشارد زبونًا جديدًا، ياماموتو التي تريد شراء خاتم خطوبة من الجارنيت، فما قصتها؟
為了看結婚戒指,而來到店裡的山本,打算找的寶石是石榴石。正義對於不選基本款鑽石,而選擇石榴石的山本抱有良好的印象。然而,再次造訪店裡的山本卻說出「美人能得到很多好處」這樣挑釁理察的話。對於這樣的山本,理察溫柔地解開她深藏心底的想法…
Yamamoto sta cercando un granato per il suo anello di fidanzamento, una scelta per cui Seigi lo valuta positivamente. Al suo ritorno al negozio, però, Yamamoto sembra voler provocare Richard, affermando che la bellezza è un vantaggio, nella vita...