時は安政二年(1855年)、五月。甚夜と酒を交わした帰り道、直次はある軒下で雨宿りをしていた。ついていないとこぼす中、隣に入ってきたのは手拭いを被った着物の女。夜鷹と名乗る女の美しさにすっかり見惚れた直次は、頬を真っ赤に染める。そこで彼らの視線の先に、一人の男が現れる。直次の目には兄、定長にそっくりに見えたその男を、夜鷹は“昔の男”だという。
In May of 1855, Naotsugu and a woman in a kimono catch sight of a man in the distance who looks different to both. Naotsugu sees his brother and the woman sees an old flame.
В мае 1855 года Наоцугу и женщина в кимоно замечают вдалеке мужчину, который кажется им обоим другим. Наоцугу видит своего брата, а женщина видит свою старую любовь.
Un soir de pluie, Naotsugu fait par hasard la connaissance de Yotaka. Même si leur rencontre est perturbée par une silhouette mystérieuse, le samouraï n’arrive pas à oublier la jeune femme. Serait-ce le début d’un amour impossible ?
En mayo de 1855, Naotsugu y una mujer con kimono divisan a lo lejos a un hombre que les parece distinto. Naotsugu ve a su hermano y la mujer a un antiguo amor.
Una notte di pioggia Naotsugu trova riparo sotto una gronda e fa la conoscenza di Lucciola, la prostituta che fornisce informazioni su strani eventi a Jin'ya. Il samurai subito si invaghisce della donna e il giorno dopo torna di nuovo nello stesso luogo per rivederla, ma davanti ai due compare un'ombra che sembra avere l'aspetto di persone del loro passato.
In der Schule sieht Jinya ein Theaterstück über Yotaka und Naotsugu, das erzählt, wie die beiden sich damals kennenlernten.