Tsumugi mag keine Paprika. Doch ihr Papa will unbedingt, dass sie Paprika isst. Aber wie macht man einem Kind das verhasste Gemüse schmackhaft?
Tsumugi is like many young kids: she hates her veggies. Particularly those nasty green peppers! Is it possible for a child to like green peppers? Kouhei and Kotori decide to try and find out by making a delicious and tempting "roll-y" gratin that smothers those wicked peppers with cheese!
Kôhei continue ses efforts pour donner à Tsumugi une alimentation saine. Mais elle est parfois difficile et refuse de manger certains aliments, en particulier des légumes. Kôhei va donc chercher des solutions pour parvenir à lui faire manger de tout.
実家から野菜をたくさんもらった犬塚。なんでもおいしそうに食べるつむぎのピーマン嫌いがわかり、犬塚は、どうにかしておいしく食べてもらいたいと考える。
小鳥に相談し、色んな野菜をたっぷりつかったグラタンを作ることに。一緒に野菜をじゃぶじゃぶ洗い、楽しそうなつむぎ。ソース作りも歌で応援して、お手伝いを頑張る。果たしてつむぎは苦手なピーマンを、ちゃんとおいしく食べてくれるのか?!
Tsumugi, como qualquer criança, não gosta de comer certas coisas, principalmente pimentão. Kouhei e Kotori vão tentar fazer uma comida que deixe legumes mais gostosos, que até as crianças comam sem se incomodarem com ingredientes que elas não gostem.
El profesor Inuzuka recibe muchas verduras como un obsequio de familiares y amigos, así que aprovecha para incluir más verduras en los platos de Tsumugi. Pero Tsumugi odia los pimientos, así que Inuzuka recurre a Kotori para que le dé ideas de cómo combatir su disgusto.
Tsumugi è una buona forchetta e mangia con gusto qualsiasi cosa le si metta davanti.. sempre che non si tratti dei temibilissimi, amarissimi peperoni. Il giovane Kohei dovrà quindi cercare un modo per cucinare qualcosa di divertente e colorato così da farle mangiare un po' di verdura e tastare il terreno...
Tsumugi, como qualquer criança, não gosta de comer certas coisas, principalmente pimentão. Kouhei e Kotori vão tentar fazer uma comida que deixe legumes mais gostosos, que até as crianças comam sem se incomodarem com ingredientes que elas não gostem.